高职水利行业英语教学现状及教改探究

2022-04-08 09:43:44 | 浏览次数:

摘 要:随着经济全球化进程的加快,现有水利行业英语教学越来越难以满足水利相关单位对水利涉外复合型人才的需求,学生所学的英语知识也难以适应未来职场的需要。本文提出,根据水利专业教学目标和人才培养定位,必须对水利行业英语教材、教学模式、“双师型”教师队伍进行调整和改革。

关键词:高职 水利英语 教学定位 教学改革

随着改革开放和经济全球化进程的加快,以及国际交流的加深,涉外水利工程增多,涉外水利人才需求增大,市场对水利人才的职业能力尤其是外语能力,提出了更高的要求。为了顺应这一要求,水利高职院校必须紧跟市场需求,对课程设置,尤其是英语做出调整。教育部《高等职业教育英语课程教学要求》(试行)指出“高职英语教学分为两个阶段,即基础英语阶段和行业英语阶段”,并明确高职英语课程“以职场交际为目标,以应用为目的,不仅要帮助学生打好语言基础,更要注重培养学生实际运用语言的技能,特别是用英语处理日常和涉外业务活动的能力”。但在教学中,很多学校虽在基础英语教学上有充足的师资,有丰富的教学经验,也有完备的教学设施与教材,但在把英语教学与所学专业、职业岗位以及涉外应用能力培养的结合上,却存在着不足。

一、水利行业英语教学现状及存在的问题

自高职诞生以来,其英语教学就一直处于摸索与探究中。在基础英语教学上,有成熟的教学经验可借鉴,有丰富的师资,但在行业英语的教学上,种种原因和现实因素制约着行业英语与所学专业的结合、与涉外英语应用能力的结合。

1.对行业英语教学重视程度不够

虽然高职英语教学分为两个阶段——基础英语教学与行业英语教学,但大多数高职院校,尤其是西部的高职院校,由于就业市场不大,就业定位局限,涉外水利企业较少,毕业生行业英语使用不多,英语教学仍停留在传统的基础英语教学上,忽视了行业英语的教学。据调查,除经济发达地区的水利高职院校,如山东水利职业技术学院、广东水利电力职业技术学院、浙江水利水电专科学校(现升格为浙江水利水电学院)以及黄河水利职业技术学院外,80%的水利高职院校没有开设行业英语课程,即使开设也大多作为选修课,在第三学期开设,每周两节课。在经济全球化的大背景下,很多学校以及英语老师没有看到未来职业中的英语需求,没有看到市场对涉外水利复合型人才的需求,这大大制约了水利人才的发展空间,也收窄了学生的就业渠道。

2.教学方法单一,教学模式僵化

目前,大多数水利行业英语教学仍停留在“老师讲,学生听”的传统授课模式上,注重翻译、阅读的技能培养,很少注重学生未来职场英语应用能力的培养。课堂上,老师照本宣科、串讲课文,学生被动听讲,完成课后阅读。在整个章节的学习上,老师缺乏现代教学方式,不能通过多媒体、视频、图片等形式使学生融入到该章节的学习中;同时,老师也很少组织学生小组讨论、情境演示、口语训练,学生参与度低,课堂气氛沉闷,学生学习的积极性不高。

3.“双师型”师资队伍匮乏

受客观条件的制约,许多高职院校80%以上的专业英语教师来源于英语专业,他们语言功底扎实,听、说、读、写、译能力俱佳,但在行业英语的教学上,他们却缺少行业专业知识,缺少对行业专业术语的理解,也缺少行业工作经验,缺少涉外工程的实践经验,这些欠缺制约了他们对行业英语教学的定位和学生应用能力的培养。另有少部分英语教师来源于专业教师中的英语佼佼者,他们虽有丰富的专业知识和对专业术语的理解,但在英语的系统教学上和口语、听力、翻译、写作的应用上存在一定的缺陷,比如口语发音不准确,对工程英语的翻译难以从句式结构、句法上得以掌控,同样这些老师也大部分从学校到学校,缺乏实际的工作锻炼和经验积累,很难做到把英语教学与未来职业英语的应用相结合。

4.高质量的教材滞后

目前市面上有大量的水利本科专业英语教材,如《水利工程专业英语》《水利水电专业英语》《水利专业英语》,但适合高职院校水利专业的行业英语教材却寥寥无几,即使有,如《水利英语基础教程》(高职高专水利水电类教材)、《水利英语》(“复旦”高职高专英语教材),试用这些教材,读者会轻易地发现这些教材选材零散而不系统。要么想做到包罗万象,如《水利英语基础教程》全书16章节,内容有水资源、水循环、水环境、洪水治理、河流、水库与大坝、水利设备、水力机械、水利工程建设、水电、水电站、灌溉与排水、水土保持、水上运输、项目管理、水电与经济,但对水利类施工、建设、监理、工程咨询、招投标等应用性知识却基本没有涉足。学生毕业一旦进入涉外水利工作,就会感觉书本与现实脱节。同时,很多教材理论化,没有体现高职人才培养特色,内容陈旧,缺乏时代感,并且编写模式也大都是“阅读+书面练习”,缺乏听、说、写方面的内容。

二、水利行业英语教学定位及培养目标

经过半个世纪的发展,起步于20世纪60年代的高职教育,因适应社会需求,培养生产、建设、管理和服务的高级技能型和技术应用型人才,而备受一些发达国家关注,他们也逐渐形成了不同于传统大学的办学特色:培养目标的职业性、专业设置的应用性、教学过程的实践性和市场需求的导向性。正是这些办学特色指明了高职人才培养的定位。水利类高职人才的培养遵循这一人才培养定位,所培养的人才既要适应地方经济和水利行业发展对应用型人才的需求,又要适应行业发展变化对涉外复合型人才的需求。

虽然不能希望高职水利专业学生如本科生一样,通过大学英语四、六级考试,能熟练掌握水利行业英语的文书文告,能在短期的培训下及时融入涉外工作中去,但在人才培养上,也应着眼于培养高职学生在未来职业中运用英语进行交流的基本能力和未来职场中自我学习提升的能力。

以笔者所在学校为例,目前学校高职水利类专业主要有水利工程、水利工程施工技术、水利水电建筑工程、工程监理等。根据不同的专业,在人才培养的定位上,设置了不同的人才培养目标。如水利工程施工技术,它的培养目标是培养学生具备水利水电工程的施工组织设计、造价编制、施工成本核算等方面的技术,具有较强的工程制图、测量、计算机操作、工程质量检测能力,具有水利水电工程的施工组织设计、施工管理、企业经营管理、编制概预算能力,能够从事水利水电工程的施工、组织管理和项目管理,在涉外水利工程施工中能与项目经理、工程师、业主及其他相关人员就施工计划、施工方案、施工日志、合同等进行简单的沟通、读写。因此,在语言技能授课上,应根据不同专业要求及学生未来岗位需求,设置不同的学习目标和教学要求。

三、水利行业英语教改的必要性和措施

高职行业英语的课程定位是紧跟市场、紧贴学生实际、紧密围绕行业和企事业单位对外语技能的要求,强化就业导向和用英语处理日常及涉外业务的能力。在中国水利企业走向国际的大背景下,英语水平不仅是衡量人才素质的一个重要指标,也是提升职业技术能力、增强职场竞争力的关键。但在目前的教学模式下,许多水利类高职毕业生在用英语处理涉外水利工程的技能上,存在以下欠缺:难以在工作中就涉外水利工程施工项目与项目经理、工程师、业主及其他相关人员进行交流与沟通;难以撰写简单的施工计划、施工方案、施工日志等;难以借助词典、网络翻译软件翻译国外先进水利技术、水利工程施工方案、合同、招投标文件、项目报告、电子邮件等相关专业资料;难以读懂简单的涉外水利工程图纸资料、施工计划、施工方案、施工日志、合同等技术资料。

自“十二五”水利发展规划以来,笔者学校英语组所有同仁借鉴发达地区先进水利高职院校的成功人才培养经验,并结合四川省大型水利用人单位,如中国水电七局、中国水电十局、成都勘测设计研究院等对水利人才的需求,在学校水利类人才培养目标的基础上,大胆对水利行业英语教学进行如下改革。

1.教材改革

教材是老师与学生知识传播的桥梁,是老师教书育人的依据,是学生获得系统知识、发展智力的工具。高职人才培养要进步,教材设置必先行。2008年汶川地震之后,学校借助校园异地重建、专业调整设置的东风,根据高职人才培养的定位,通过分析相关企业对人才技能的要求以及毕业生从事不同职业的需要,对不同专业的教材进行研讨和提炼,增加应用性知识,增强操作性和实践性课程,使教材紧跟行业和时代发展需求。在水利类行业英语的教材上,结合水电七局、十局和成都勘测设计研究院最近三年的涉外水利工程英语资料,根据学生的英语水平和未来就业方向,删减了“世界水日”“水资源”等知识(大多作为阅读内容,学生课后作业),增加了应用性知识,如在口语上增加了在涉外水利工程施工中与外方交流沟通的范文和练习,在写作上增加了施工计划、施工方案、施工日志的范文和简单的撰写实例,在精读上增加了施工图纸、招投标文件、技术资料等范文,通过教材的删减增补,使学生对涉外水利英语知识有了初步的了解和领会,这为学生未来职场的学习提供了借鉴和学习方向。

2,调整教学模式,革新考核方式

以老师为中心的“翻译+阅读”教学模式制约了高职应用型人才培养的步伐。虽然高职学生因英语基础差、个人学习习惯差束缚了行业英语教学的进展,但如果老师能在教学中引入实践性教学,通过多媒体、视频播放、图例展示,把每个章节的教学内容与实际工作相结合,然后组织学生小组谈论、案例示范,就会大大增强学生参与的积极性和学习兴趣。

近几年来,笔者学校在水利英语的教学中,通过视频图像、电子课件、涉外水利单位曾有的图书资料,开展身临其境的教学,极大地提高了学生行业英语水平和涉外应用能力。同时,在学生英语考核方式上,围绕“实用为主,够用为度,应用为目的”的定位,着重考核学生就水利工程施工过程与项目经理、工人、业主等相关人员进行简单沟通的英语听说能力;简单的涉外水利项目工程图纸、施工计划、施工方案、日志、合同等资料的读写能力;以及借助工具词典对水利先进技术、水利工程施工方案、合同、招投标文件等进行翻译的能力。通过这样的考核方式,加强了学生对水利行业英语知识的掌握与应用。

3.加强“双师型”队伍建设

法国教育家埃米尔·涂尔干说:“教育的成功取决于教师,教育的不成功也取决于教师。”一流的教学内容、一流的教学方法、一流的教材、一流的教学管理,首先需要有一流的师资队伍。高职是培养生产第一线的高级技术型、应用型专门人才的院校,它的人才培养定位决定了它不同于本科院校的师资队伍。自2008年以来,笔者学校在师资队伍建设中着重加强了双师型教师队伍的建设。

在水利类行业英语教师的培养上,学校开展“英语+行业”的双师模式,积极利用学校在四川水利行业上的优势以及四川水利建设单位众多的优势,加强校企合作,定期选派老师进入中国水电七局、中国水电十局、成都勘测设计研究院等单位,了解水利涉外就业动态,了解真实的工作语言环境,并积极发挥老师语言专业优势,通过参与涉外水利工程施工图纸、施工计划、日志、招投标合同等资料的翻译,为商务活动提供语言技能支持和服务等,获取相应的语言应用实践经验。同时,学校倡导鼓励英语老师走入学生课堂,聆听水利专业课程,掌握水利基本知识,领会水利专业术语,把握水利工程基本流程。学校定期邀请涉外水利工程的技术人员、项目参与者来校讲课,聘任在涉外工程中具有丰富实践经验和教学能力的专家、高级技术人员来学校担当兼职教师,组建由教师和企业人员组成的水利行业英语课程组,在开展教学的同时,互相探讨、互相学习,极大地提高了英语老师的水利行业英语知识,丰富了教学内容,增强了课堂的直观性和实用性。

四、小结

高职水利行业英语教学的改革任重而道远,非一蹴而就,需要长期探究与革新。但只要坚持高职院校办学定位,坚持培养目标的职业性、专业设置的应用性、教学过程的实践性和市场需求的导向性,就能在教材改革、双师培养、教学模式等方面摸索出一条实用的人才培养之路,在水利建设的潮流下,培养出适应市场需求的应用型水利人才。

参考文献:

[1]教育部高教司.高等职业教育英语课程教学要求(试行)[M].北京:高等教育出版社,2010.

[2]何三凤.高职水利行业英语课程教学要求框架设计[J].长江大学学报,2011(3).

[3]王青梅.突出职业教育特色,培养实用型水利人才[J].山西水利,2008(3).

[4]江文国.对高职院校行业英语教学的思考[J].南昌教学学院学报,2010(7).

(作者单位:四川水利职业技术学院)

推荐访问: 教改 英语教学 高职 探究 现状及

相关文章