NCC上海BeachⅡ项目HSE计划:万科在上海项目计划

2021-10-23 11:44:31 | 浏览次数:

79500 tons / year project and accessories (BSC) resins tank and infrastructure expansion Project (BACH) HEALTH, SAFETY AND ENVIRONMENTAL AND SECURITY PLANS 79500吨/年汽车涂料项目及配套(BSC)树脂罐区及基础设施扩建项目MEI安装包(BACH)安全、环境与健康(HSE)手册 Prepared by 编制:
日期:_________ Checked by审核:
日期:_________ Approved by批准:
日期:_________ Nanjing Chemical Construction Co., Ltd 南京南化建设有限公司 目录 1.范围 SCOPE 1 1.1本作业指导书规定了南京南化建设有限公司在项目现场的健康、安全、环境的实施内容及要求。

1 2. 引用标准和编制依据EERENCE STANDARDS 1 3.工程概况 PROJECT OUTLINE 2 4.方针、目标和责任POLICY, TARGET & RESPONSIBILITY 2 5. HSE管理体系、组织机构、职责和资源HSE MANAGEMENT SYSTEM 、ORGANIZATION STRUCTURE, ROLES & RESPONSIBILITIES AND RESOURCES 3 5.1 HSE管理体系HSE Management System 3 5.2 HSE组织机构Organization Structure 4 5.3职责及安全考核Responsibility 6 6.HSE会议HSE MEETING 20 6.1项目部HSE会议 HSE meeting hold by project department 20 6.2施工队安全会 Safety meeting of Construction Team 21 6.3施工班组每天安全会Daily Safety Meeting of Construction Group 22 7.HSE教育与培训HSE EDUCATION AND TRAINING 22 7.1责任Responsibility 22 7.2项目部HSE培训大纲Training outline 23 8.员工健康STAFF’S PHYSICAL HEALTH 25 9. PPE 26 9.1 PPE的配备Apply for PPE 26 9.2使用要求 Using Requirements of PPE 27 9.3 PPE的检查与更换Inspection and replacement of PPE 28 10.安保指令/规定SECURITY INSTRUCTION/REGULATION 28 11.安全工作交底和工作危险分析STA&JRA 30 11.1一般规定 General rules 30 11.2 程序 Procedure 31 11.3 JRA 31 12.安全检查与整改SAFETY AUDIT 31 12.1责任 Response 31 12.2程序 Procedure 32 12.3 安全检查的类型Type of Safety Inspection 32 12.4检查内容 Inspection Contents 32 12.5 安全检查的整改Safety Inspection and Modification 33 13. 风险评估与隐患治理RISK EVALUATION AND HIDDEN DANGER TREATMENT 36 13.1 风险评估Risk Evaluation 36 13.2风险和危害的控制与削减措施Measures on risk and hazards control and reducing 39 14.应急 EMERGENCY 39 14.1责任 Responsibility 39 14.2 急救服务First Aid Service 39 14.3紧急疏散Emergency Evacuation 40 14.4巴斯夫化工厂生产厂区作业应急 41 15.事故调查ACCIDENTS INVESTIGATION 45 15.1 事故报告Accident reports 45 15.2 事故调查Accident Investigation 45 15.3事故调查内容 Accident investigate content 46 15.4 其他规定Other Regulations 46 15.5 Accident investigation procedure事故调查程序 46 16.恶劣天气计划 PLAN IN ATROCIOUS WEATHER 47 16.1目标Target 47 16.2 责任Responsibility 47 16.3 常见恶劣天气措施和要求 Measures and Requirements during Sordid Weather 47 16.4 工作恢复 Re start to work 49 17.现场环境卫生HOUSE KEEPING 49 17.1 环境保护Environment Protection 49 17.2 废物处理 Disposal of Waste Materials 50 17.3物资堆放 Storage of material 51 18.临时设施TEMPORARY FACILITIES 51 18.1 施工区域Construction Area 51 19.特种作业 SPECIAL OPERATION 52 20. 施工用电CONSTRUCTION POWER SUPPLY 53 20.1 责任Responsibility 53 20.2 一般规定 General Regulation 53 20.3 触电与急救 Electrical shocking and first aid 56 21. 施工机具、设备CONSTRUCTION MACHINERY 56 21.1检查 Inspection 56 21.2 安全装置Safety device 58 21.3 操作者Operator 58 22. 许可证WORK PERMIT 61 22.1许可证管理要求Requirement for the permit management 61 22.2许可证的类型PROJECT. Permit types 61 23.南化建上海巴斯夫BEACH-Ⅱ施工现场主要作业的安全规定NCC SHANGHAI BASF BEACH - ⅡSAFETY RULES FOR MAIN OPERATIONS AT THE CONSTRUCTION SITE 62 23.1 高处作业High altitude operation 62 23.2 脚手架Scaffold 65 23.3 梯子 Ladders 69 23.4 起重吊装作业Lifting operation 70 23.5钢结构安装 Steel structure installation 74 23.6电仪作业 Electrical instrument operation 76 23.7焊接、切割作业Welding, cutting operation 78 23.8 试压与吹扫Hydraulic test and purging 80 23.9射线探伤 Radiation detection 81 23.10受限空间 Confined space 81 23.11管道加工及安装 Pipeline processing and installation 83 23.12管线预制安全规定Safety stipulations on prefabrication of pipelines 85 23.13格栅板Grating panels 85 23.14危险标签和锁定程序DANGER LABELING AND LOCKING PROCEDURE 86 23.14.1锁定Locking 86 23.14.2危险标签Labeling of danger 86 23.14.3程序Procedure 87 23.15大修配管施工要点 TAR PIPING WORK KEY POINTS 87 23.15. 1大修工作概况 TAR Work Outline 87 23.15. 2大修施工准备 TAR Construction Preparation 87 23.15. 3保证管道大修工作质量的特殊措施Special measures for assuring pipeline TAR work quality 89 23.15. 4管道大修安装施工TAR Pipeline Erection Construction 90 23.15.5管道试压Pipeline Pressure Test 93 23.16上海化工园区安全要求 95 24.消防防火FIRE PROTECTION 96 24.1 火灾预防Fire precaution 96 24.2 易燃/可燃物的管理Flammable matters management 96 24.3焊接和切割 Welding and cutting 96 24.4 要求Requirement 97 25危险物质HAZARDOUS SUBSTANCE 97 25.1气瓶Gas cylinder 97 25.2 油漆、涂料等危险品Coating of paint and other material 99 26.标牌、信号、路障和灯SIGNS, SIGNALS, ROAD BARRICADE, AND LIGHTS 100 27.现场交通运输MODIFY THE TRANSPORTATION REQUIREMENT ON SITE 100 28.生产装置区域(防爆场所)作业安全规定SAFETY REGULATIONS ON PRODUCTION PLANT(EXPLOSION PROOF AREA) 101 29.主要危险的安全防范措施 SAFETY PREVENTIVE MEASURES FOR MAIN DANGERS 103 29.1 动火作业Fire work 103 29.2 吊装作业Lifting and installation operations 103 29.3高处作业 High operation 104 29.4受限空间作业 Operations in confined space 104 29.5应急Emergency 105 30. 各队伍安全管理考量规定 105 31. 工作现场的文件记录FIELD RECORDS 122 32. 奖惩条例REWARDS AND PUNISHMENT RULES 123 32.1 处罚办法Punishment method 123 32.2奖励办法 Reward method 125 33.主要工作JRA 125 1.范围 Scope 1.1本作业指导书规定了南京南化建设有限公司在项目现场的健康、安全、环境的实施内容及要求。

This work instruction shall specified execution and requirements of health, safety and environment of this Project. 1.2本作业指导书适用于本项目的所有施工作业范围。

This work instruction shall apply to all the work. 1.3目的 Execution Proposal is prepared and implemented in order to 1.3.1为了澄清该项目HSE管理;

Clarify the HSE management policy and objective of this project; Specify the organization, procedure, process and resource for this Project Team to implement HSE management. 1.3.2确保HSE在项目上的有效运行;

Conduct effectively control to HSE management system to ensure it run effectively in the Project. 1.3.3现场环境发生变化情况下,保证HSE延续性;

Keep the continuity of the HSE management system when conditions change. 1.3.4证实HSE体系在项目上的一致性、有效性。

Prove the conformity and effectiveness of the HSE management system in PROJECT. 1.3.5规定HSE整改措施,满足OWNER/FLUOR的HSE要求;

Modified HSE measurements to satisfied with HSE requirements of OWNER/FLUOR. 1.3.6HSE体系检查的依据;

Provide basis for HSE management system audit. 1.3.7根据要求对相关人员培训;

Train relevant personnel in accordance with the requirements. 1.3.8除了符合本合同附件D的相关规定和要求,规定还遵守BASF关于EHS的系列目标,政策及责任。

In addition to the provisions and requirements of the annex D of this contract, it also should comply with the BASF’S EHS series of objectives, policies and responsibilities. 1.3.9为了实现上述内容特制定本作业指导。

Set forth and establish an instruction in order to implement the above mentioned seven items. 2. 引用标准和编制依据Eerence standards 2.1OWNER/FLUOR HSE有关规定和要求;

Relative regulations and requirements made by OWNER/FLUOR; 2.2安全标志GB2894-88;

Safety symbols (GB2894-88); 2.3劳动防护用品选用规则GB11651-89;

Selection definition of labor protective facilities (GB11651-89); 2.4 施工现场临时用电安全技术规范JGJ46-2012;

Safety regulations for site temporary power supply (JGJ46-2012); 2.5 建筑施工安全检查评分标准JGJT77-2010;

Safety inspection criteria for building construction activities(JGJ T77-2010); 2.6建筑施工高处作业安全技术规范JGJ80-2011;

Safety & technical regulations for overhead activities( JGJ80-2011); 2.7钢管脚手架安全技术规范JGJ130-2011;

Safety & technical regulations for scaffolds with fasteners (JGJ130-2011); 2.8石油化工施工安全技术规范SH3505-1999;

Safety & technical regulations for construction activities of petrochemical project (SH3505-1999); 2.9中国石油化工集团公司安全、环境与健康(HSE)管理体系Q/SHS0001.1-2001;

Regulations in professional safety & health approval of SinoPEC HSE system (Q/SHS0001.1-2001); 2.10其他有关HSE法规、规范、标准、制度Q/SHS0001.1-2001;

Other relative laws, regulations, rules, and standards in HSE (Q/SHS0001.1-2001); 2.11上海市安全生产条例上海市人民代表大会常务委员会公告(第37号) 2011年修订 2.12上海市建筑工程施工现场消防安全管理规定沪公发(2002)399号 2.13《上海市环境保护条例》 市人大常委会公告第54号 2.14《上海市排水管理条例》 市人大常委会公告第66号 2.15上海市固定源噪声污染控制管理办法市政府令第119号 2.16上海化学工业园区管理规定 2.17NCC安全、健康与环境(HSE)管理体系。

Management system documents in HSE made by NCC. 3.工程概况 Project outline 3.1 工程名称:79500吨/年汽车涂料项目及配套(BSC)树脂罐区及基础设施扩建项目MEI安装包(BACH) Project Name: 79500 tons / year project and accessories (BSC) resins tank and infrastructure expansion project (BACH) 3.2工程范围:
巴斯夫上海涂料有限公司79500吨/年汽车涂料项目及配套(BSC)树脂罐区及基础设施扩建项目(BACH)安装包,位于上海市漕泾区化学工业园区内, 业主为巴斯夫上海涂料有限公司(BSC)和巴斯夫化工有限公司(BACH),管理公司为福陆(中国)有限公司。本次投标范围主要包括23个建筑单体,作业内容主要有:管道安装、设备安装、电仪施工等。

Scope of work:The engineering package of BASF Shanghai coatings Ltd 79500 tons / year project and accessories resins tank and infrastructure expansion project locate in Caojing Chemical Industrial Park in Shanghai City. The owner is BASF Shanghai coatings limited (BSC) and the BASF chemical company limited (BACH), the management company is the Fluor (China) limited. Major areas of this bid includes23 individual buildings, the main content is: pipe laying, equipment installation, instrument construction etc. 4.方针、目标和责任Policy, target & responsibility 4.1 HSE方针:安全第一,预防为主;
以人为本,健康至上;
综合治理,保护环境;
科学管理,持续改进。

HSE guideline: safety first, mainly prevention; people oriented, health come first; comprehensive control, environment protection; scientific management, keep forward. 4.2 HSE目标:通过对职工的培训教育,不断提高HSE意识,发现或消除隐患,做到不发生事故、无职业病、不污染环境,确保人身、设备、火灾、车辆“零事故”目标。

HSE Objectives: Continually boosting HSE awareness by means of training and education to employees; identifying or eliminating hidden hazards to achieve no occurrence of accident, no occupational health and no environmental pollution to ensure achievement of the “Zero” Accident target in respect of personal injury, equipment, fire and traffic accident. 4.3责任 Responsibility 强有力的现场管理层的领导是达到良好安全的关键因素。所有在安全保证体系中的管理人员,必须严格执行安全政策。在项目的施工管理工作中,安全是第一位的责任。

The leadership by the powerful site management level is the key factor to achieve good safety conditions. All the management personnel involved in the safety assurance system must practice the safety policies in a strict manner. In construction management of the Project, safety is the primary responsibility. 所有参与项目施工的员工,都必须承担安全责任,这是参与项目施工的首要条件。

It is the principalkl condition for all employees participating in the Project construction to assume responsibilities for safety. ——确立有效的运行机制,To establish an effective operational mechanism ——与员工及各方有效地讨论、沟通问题To discuss and communicate with the employees and all relevant parties ——将HSE贯彻到管理计划和程序中To reflect HSE in the management programs and procedures ——完善HSE管理方针,明确HSE目标To improve the HSE management policies and clearly define HSE objectives ——定期对HSE成果进行检查To check the HSE achievements on a regular basis 5. HSE管理体系、组织机构、职责和资源HSE Management system 、Organization Structure, Roles & Responsibilities and Resources 5.1 HSE管理体系HSE Management System 5.1.1 HSE管理体系文件层次 HSE管理计划(A层次) HSE Plan (Level A) HSE管理程序(B层次) HSE Management Procedure (Level B) HSE作业文件(安全交底、措施、报告、记录等)(C层次) HSE Paper work (JHA/Method statement/Rreport/Register) (Level C) HSE管理策划 HSE Management Plan 5.1.2 HSE管理体系运行方式以下图所示 HSE management system running method is shown as followed 管理评审ManagementReview 项目经理 Project manager HSE方针目标 HSE Policies and Object 不断变化的 客观环境 Always Changing Environment 检查与纠正 Inspection and Rectify HSE计划 HSE Plan 实施与运行 Implement and Function 危险因素、法律法规、相关方要求 Harzards/ laws and regulations 持续改进Improvment 5.2 HSE组织机构Organization Structure 5.2.1成立项目部HSE管理委员会 Establish HSE Management Committee of Project Management Team 主任:项目经理 Director: Project Manager 成员:安全经理、施工经理、工人代表、各部门经理 Member: HSE manager, construction manager, workers’ representative, managers of functional dept. 项目部HSE委员会机构图 Organization Chart of HSE Committee of Project Management Team Project Manager 项目经理:于东轩 Employee representative 员工代表:王守保 Safety Manager 安全经理:薛瑞 Construction Manager 施工经理:陈金康 Managers of other functional 其他部门经理 Team foremen 各施工队长 5.2.2健全项目HSE管理网络 Improve and management the project HSE management network of our Company 南京南化建设有限公司上海巴斯夫项目 健康、安全、环境(HSE)管理网络图 HSE newwork diagrame 南京南化建设有限公司 项目经理 施工经理 安全部经理 安全部 合同控制部 材料控制部 质量部 施工部 技术部 现场调度 经理办 各作业队 5.3职责及安全考核Responsibility 5.3.1项目部经理职责Responsibilities of Project Management Team Manager 项目经理是本项目安全生产第一责任人,对本项目安全生产全面负责。

Project manager is the first responsible person for safety production and taking an overall leading responsibility of safety production. (1)贯彻执行国家安全生产法律法规和公司安全生产规章制度,对OWNER/FLUOR的有关HSE规定也必须执行。

Execute HSE safety regulations of our Company and OWNER/FLUOR. (2)负责组织项目部HSE管理体系的建立批准及实施运行。

Responsible for establishing, proving and implementing HSE system of project department (3)负责组织项目部每季度和每个月的安全生产检查工作。主持召开项目部HSE委员会会议,及时解决HSE工作中的重大问题。

Responsible for each quarterly and monthly inspection to the safety production of project department, and hold HSE Committee meeting and timely solve the key issues (4)负责本项目的安全文明施工及其周围的环境保护工作。

Responsible for civilized construction and environment protection in the project site (5)参加OWNER/FLUOR、每周召集的安全管理委员会会议,并贯彻执行会议精神。

Participate the weekly safety meeting Holden by OWNER/FLUOR, and execute the meeting spirit. (6)保证项目部安全生产投入和有效实施。

To ensure safety production input and effective implementation (7)及时、如时报告施工安全事故。

Timely and honestly report construction accident. (8)定期对项目所有人员进行安全考核 项目经理安全管理目标及分解考核表 单位名称:
工程名称:
姓名:
考核日期:
年 序号 考核项目 扣分标准 应得分 扣减分 实得分 1 安全管理目标 季度安全管理目标完成情况 20 2 安全保证体系 未建立安全生产领导小组和保证体系扣10分 有体系但运作不正常扣5分 10 3 安全管理目标和责任制 无管理目标和责任目标考核制度扣10分 安全生产责任制不健全扣5分 责任制未落实扣5分 未定期考核扣5分 10 4 安全检查 未定期、不定期组织安全检查扣10分 对事故隐患整改工作不重视扣5分 安全隐患整改率低扣5分 10 5 安全会议 未组织安全会议扣10分 会议中未研究安全生产中的问题扣5分 10 6 制度建设和安全教育工作 对负责建立和完善安全生产管理制度、操作规程扣10分 未督促对职工进行进场安全教育扣5分 10 7 应急救援 未负责建立和完善各类应急救援体系扣10分 未组织定期、不定期应急救援演练扣5分 10 8 安全投入 现场安全设施严重不足扣15分 现场施工环境和安全生产状况差扣10分 10 9 安全生产事故 未及时、如实上报安全生产事故扣10分 未配合、协助、参与安全生产事故的调查工作扣10分 10 参加考核人 合计 100 考核结果 被考核人签字 考核签字 5.3.2安全经理职责Responsibility of safety manager 对施工现场的安全生产实行全面管理。

Safety manager shall take whole responsibility for comprehensive management on field safety. (1)按照公司HSE管理体系文件,及国家、当地政府有关法规、规范、标准和OWNER/FLUOR有关HSE管理规定,编制项目的HSE作业指导书。

Develop HSE applicable instruction manual of the project in accordance with NCC HSE documents, relative laws and regulations made by local government and safety stipulations of the OWNER/FLUOR (2)参与现场布局,以确保有足够的工作场所、道路交通、停车点、照明、接待场所、紧急疏散点等。根据HSE的需要,确定办公场所、作业班组、材料堆场、维修场所、医疗和卫生场所的位置。

Participate in site layout work to assure adequate work areas, traffic control, parking areas, lighting levels, receiving areas, etc. Assure that location of offices, shops, maintenance areas, medical, and sanitation facilities according to HSE requirements. (3)负责组织员工进入现场前的HSE教育、各岗位的安全事项教育。

Promote safety on the project through indoctrination and orientation of project personnel. (4)阅读工作进度表,了解在区域的作业内容、作业人数等情况。对辨识出危险源点监督,采取有针对性的安全防范措施。

Review the work schedules as they are planned to be aware of the number of contractors and craft workers working in the various areas, anticipate hazards and implement supporting safety activities (5)对现场的工作条件和工作行为进行经常性的监督检查,对现场不安全状态和不安全行为有权责令整改和处罚。

Maintain surveillance of job-site working conditions and safety practices. (6)制定个人防护用品需求计划,采购合格的劳动保护用品并按规定发放。

Establish personal protective-equipment requirements, and purchase and issue the qualified labor facilities (7)制定现场安全宣传计划,利用板报、标语、警示牌等形式组织开展好各类安全活动。

Plan the site safety publicity program and hold various safety activities through newspaper, poster, visual aids, signs, etc. (8)保持与OWNER/FLUOR、OWNER/FLUOR安全部门、政府有关部门的经常性联络,参加OWNER/FLUOR每周召开的安全管理会议,上报公司HSE月报和OWNER/FLUOR每周的HSE周报。

Maintain liaison with OWNER/FLUOR, safety management department of OWNER/FLUOR and relevant department of government, and fill in HSE monthly and weekly report required by OWNER/FLUOR. Participate the weekly safety meeting Holden by OWNER/FLUOR. (9)建立健全各类安全管理台帐,并对各施工队、各部门的安全管理台帐进行检查指导。

Maintain overall responsibility for the project first-aid facilities and maintain required safety records. (10)对项目施工中的安全工作总体负责。

Maintain cooperation of local medical personnel for emergency use of medical facilities. (11)保持与医疗部门、急救部门的联络,掌握有关信息(电话、地址等),有责任保证项目的救助系统的完善。

Maintain pertinent information (i.e. Phone number, locations) of Emergency Response Teams 项目安全经理安全生产责任考核表 单位名称:
工程名称:
姓名:
考核日期:
年 序号 考核项目 扣分标准 应得分 扣减分 实得分 1 安全管理目标 季度安全目标完成情况 20 2 制度和安全目标管理计划 无安全生产管理制度扣10分 无项目安全生产目标管理计划扣10分 制度落实不到位扣5分 制度和安全目标管理计划不符合相关法律法规要求扣5分 15 3 设备、设施验收 未参与施工现场脚手架、安全防护、临时用电、临时设施、机械设备、消防设施等的验收工作扣10分 设备、设施不符合相关要求扣5分 10 4 安全教育 未参加进场三级教育扣10分 安全技术规程、标准未讲解扣5分 10 5 安全技术交底 未参加各分项工程安全技术交底扣10分 安全技术交底未监督落实扣5分 10 6 安全检查 未参加各项安全检查和隐患排查扣10分 未参加定期安全生产工作会扣10分 未监督相关规范、标准、方案得到有效落实扣5分 标准、规范和施工方案安全措施监督落实不到位扣5分 安全隐患整改监督不到位扣5分 15 7 应急救援 无各类生产安全事故应急救援预案与响应扣10分 无安全隐患排查计划扣10分 未对重大危险源进行辩识扣10分 10 8 安全生产事故 未配合生产安全事故调查组对事故的调查扣10分 对调查组提出的安全隐患,未负责按安全技术整改措施和预防措施要求进行监督整改扣5分 10 参加考核人 合计 100 考核结果 被考核人签字 考核人签字 5.3.3施工经理职责Responsibility of construction manager (1)对所负责项目的施工现场安全负直接领导责任。

Undertakes direct lead ship responsibility for safety. (2)本着“管生产必须管安全”的原则,在安排施工的同时,必须同时安排安全工作。

Works in line with “arrangement of construction must be subordinated to safety” i.e. When arrange the construction he must manage the safety first. (3)在召开生产调度会时,必须对安全工作进行重点地布置、检查、总结

Arrange, check and summarize safety work when hold construction meeting. (4)有责任组织每月一次的综合性安全生产大检查。

Convene monthly combined construction and safety check. (5)对施工现场存在或安全检查出的安全隐患及时组织人员整改。

Timely organize manpower to revamp or modify the safety issues found in the safety inspection. 项目施工经理安全管理目标及分解考核表 单位名称:
工程名称:
姓名:
考核日期:2016年 序号 考核项目 扣分标准 应得分 扣减分 实得分 1 安全管理目标 季度安全管理目标完成情况 20 2 安全目标计划落实 未落实各项安全生产规章制度扣10分 未落实安全生产目标管理计划扣10分 制度和安全目标管理计划落实不到位扣5分 15 3 安全措施和安全交底 未落实本施工方案中的安全技术措施、安全防护措施扣10分 作业前无安全技术交底扣10分 未落实安全技术作业指导书中的相关要求扣5分 安全措施和安全技术交底落实不到位扣5分 15 4 安全教育培训 未组织进场三级安全教育扣10分 未组织安全标准、规范和相关制度的学习扣10分 学习无效果扣5分 10 5 安全检查 未参加各项安全检查和隐患排查扣10分 未参加安全生产工作会议扣10分 会议中未汇报施工过程中的安全生产情况扣5分 未落实、解决安全生产中出现的问题,对检查出各类隐患及重大危险源未负责落实整改扣10分 安全隐患整改不到位扣5分 10 6 设备、设施验收 未组织对施工现场各类设备设施进行验收扣10分 设备设施验收不到位扣5分 10 7 应急救援 未协助建立和完善各类生产安全事故应急救援体系扣10分 未参加生产安全事故应急救援预案演练扣5分 未对演练的效果进行评价,对演练中存在的问题未进行整改和完善扣5分 10 8 安全生产事故 未负责及时、如实向上级报告生产安全事故扣10分 未负责组织有关人员按规定保护好事故现场扣10分 未配合、协助生产安全事故调查组工作扣10分 未对调查组提出的问题未及时落实扣10分 10 参加考核人 合计 100 考核结果 被考核人签字 考核人签字 5.3.4安全工程师责任 Responsibility of safety engineer 认真宣传、贯彻公司和项目部安全生产规章制度,并监督执行。

Publicize and execute safety regulation of our company and project management department, and supervise its execution. (1)制订项目部安全工作计划,施行安全目标管理。

Draw up safety plan of project management department and carry out safety target management. (2)协助安全经理对员工进行进入现场前的第二级安全教育和其它形式的安全教育、培训工作。对施工现场的不安全状态和不安全行为有权责令整改和处罚。

Assist the project manager to conduct “second level” safety orientation and training to personnel prior to mobilization (3)参加项目部施工组织设计、施工方案的会审、参加施工调度会,掌握施工信息,预测事故发生的可能性,并提出预防措施意见Participate the joint review of construction organization and construction plan as well as construction coordination meeting, input construction information, anticipates the hazardous and forward the preventive measures. (4)深入现场进行安全检查,分析研究安全动态,提出改进意见。制止违章作业,发现安全隐患指令停工整改。对重大设备吊装、高空作业等高危事项实施现场旁站监控。

Survey job site working condition; analyze safety dynamics, forward improvement measures. Prevent safety violation work, and stop and revamp the work in situation of imminent danger, and need to present the site for supervising the higher danger work such as lifting steel structure over 10 tons, overhead activities, etc. (5)参加安全事故调查、分析,负责项目部安全事故统计上报工作。

Participate investigation and analysis of any accident, report to the top leader of safety issues. (6)参加OWNER/FLUOR的各种安全会议,并传达、执行会议精神。

Participate all kinds of safety meeting hold by the OWNER/FLUOR, pass and execute the meeting spirit. (7)向OWNER/FLUOR提供要求的各种报表。

Provide to the OWNER/FLUOR any safety report. 项目安全员安全生产责任考核表 单位名称:
工程名称:
姓名:
考核日期:
年 序号 考核项目 扣分标准 应得分 扣减分 实得分 1 安全管理目标 季度安全目标完成情况 20 2 制度和安全目标管理计划 无安全生产管理制度扣10分 无项目安全生产目标管理计划扣10分 制度落实不到位扣5分 制度和安全目标管理计划不符合相关法律法规要求扣5分 15 3 设备、设施验收 未参与施工现场脚手架、安全防护、临时用电、临时设施、机械设备、消防设施等的验收工作扣10分 设备、设施不符合相关要求扣5分 10 4 安全教育 未参加进场三级教育扣10分 安全技术规程、标准未讲解扣5分 10 5 安全技术交底 未参加各分项工程安全技术交底扣10分 安全技术交底未监督落实扣5分 10 6 安全检查 未参加各项安全检查和隐患排查扣10分 未参加定期安全生产工作会扣10分 未监督相关规范、标准、方案得到有效落实扣5分 标准、规范和施工方案安全措施监督落实不到位扣5分 安全隐患整改监督不到位扣5分 15 7 应急救援 无各类生产安全事故应急救援预案与响应扣10分 无安全隐患排查计划扣10分 未对重大危险源进行辩识扣10分 10 8 安全生产事故 未配合生产安全事故调查组对事故的调查扣10分 对调查组提出的安全隐患,未负责按安全技术整改措施和预防措施要求进行监督整改扣5分 10 参加考核人 合计 100 考核结果 被考核人签字 考核人签字 5.3.5职能部门管理人员职责 Responsibilities of management personnel of functional departments (1)严格遵守本人的安全承诺,严格遵守各项HSE管理制度及本岗位安全操作规程,不违章指挥、不违章作业,对本岗位的HSE工作负直接责任。

Sternly abide by their own Safety Commitment; sternly abide by HSE management principles and operating rules of their posts. Be responsible for his own HSE job directly. (2)有责任完成本职工作范围内的安全工作,落实岗位责任制。

Actively take part in the team’s daily speeches before work, accept HSE training and education consciously, improve his own HSE consciousness and protecting ability. (3)在现场检查、布置各项工作时,应同时检查、布置安全工作。

Make inspection and arrangement for works on site at the same time Make inspection and arrangement on safety works on site. (4)现场发现不安全状态应立即通知安全经理,发现不安全行为应立即制止。

Report safety manager about unsafe behavior and immediately stop unsafe behavior when found. 5.3.6经理办公室职责 Responsibility of Secretary office (1)协助项目部领导贯彻执行国家 、地方政府有关HSE方针、政策、法律、法规和公司HSE管理制度,及时转发、传达有关HSE文件、资料;

Assist the leaders to implement concerned HSE policies, regulations and codes made by national and local department, deliver timely HSE files, materials from upper grades and departments concerned. Fulfill records of HSE conferences, review, and print and distribute the concerned materials from the Safety supervision station. (2)将HSE管理计划纳入项目部管理总体规划,督促HSE管理标准在项目部的全面贯彻执行;

Bring HSE management into project management system. Supervise the excavation of HSE system. (3)负责制定项目部文明施工管理规定,对安全、环保的有关资料,及时下发、传达;

Be responsible for establishing regulation for civilized construction; at the same time, distribute and pass though all document concerning safety to relevant parties. (4)负责对施工区的文明施工、办公区的环境卫生进行管理;

Be responsible for management on civilized construction and sanitation. (5)负责对项目部所有车辆的运行、维护管理工作;

Be responsible for running system and maintained of all vehicles in this project. (6)负责对驾驶人员的安全教育的管理工作,提高驾驶人员的安全意识;

Be responsible for safety training of drivers and rise their consciousness of safety. (7)在总结项目部工作时,做到同时总结HSE工作;

Make summary on HSE work when make summary on construction work. 5.3.7技术部职责Responsibilities of Technical Department (1)组织编制、检查施工组织设计、专项施工技术方案和施工方案中的HSE技术措施;

Prepare and review technical measurement of construction origination, specific construction plan and construction plan. (2)负责施工技术交底,包括HSE、质量等措施内容;

Be responsible for task assignment including HSE and quality etc. (3)贯彻施工技术管理规定,监督、检查施工工艺纪律执行情况,及时纠正存在问题;

Implement construction technical management specification and supervise the implementation of process procedure and correct all existing problem (4)组织并检查对员工的有关HSE技术方面的培训和考核;

Organize and inspect all training and examination related to HSE (5)积极推进采用先进的HSE技术和装备;

Actively adapt and use advanced HSE technique and equipment (6)组织项目施工中危险作业环境的风险辨识评价工作。

Organize and make risk assessment for works in hazardous environment 项目技术员安全管理目标及分解考核表 单位名称:
工程名称:
姓 名:
考核日期:
年 序号 考核项目 扣分标准 应得分 扣减分 实得分 1 安全管理目标 季度安全管理目标完成情况 20 2 施工方案与安全措施 无专项施工方案和安全生产防护措施扣15分 施工方案和安全生产防护措施不符合相关法律法规扣15分 无各分项工程安全技术交底和安全技术作业指导书扣15分 无安全操作技术规程扣5分 无重大危险源管理方案扣5分 安全技术交底和安全技术作业指导书无操作性,无针对性扣5分 20 3 危险源辨识 未参加危险源辨识扣10分 重大危险源无预防措施扣10分 未监督、监控安全措施落实扣5分 10 4 安全教育 未参加进场三级安全教育扣10分 未负责“安全技术规程、标准”内容的教育扣5分 10 5 设施验收 未参加施工现场各类(脚手架、机械设备、安全防护等)设施验收扣10分 设施验收不到位扣5分 未监督相关规范、标准、方案得到有效落实扣5分 10 6 安全检查 未参加各项安全检查和隐患排查扣10分 未参加安全生产工作会扣10分 会议中未分析施工过程中的安全技术情况扣5分 安全隐患未编制技术整改措施和预防措施扣5分 安全措施未监督整改、监控扣5分 10 7 应急预案 无生产安全(高处坠落等)事故应急救援预案与响应扣10分 未编制安全隐患排查计划, 应急救援不符合可行性、可操作性扣5分 10 8 安全生产事故 未配合生产安全事故调查组对事故的调查扣10分 对调查组提出的安全隐患,未编制安全技术整改措施和预防措施,未监督整改、监控落实扣5分 10 参加考核人 合计 100 考核结果 被考核人签字 考核人签字 5.3.8质量部职责 Responsibilities of Quality Department (1)负责贯彻执行GB/T19001-ISO9001标准,落实项目部质量体系的实施;

Be responsible for implementing GB/T19001-ISO900; fulfill the excavation of quality system (2)负责工程质量检验、检查方面的安全技术规程、规定,并监督执行情况;

Be responsible for safety regulations and rules regarding quality inspection and checking and supervise its implementation (3)负责对项目工程施工质量进行监督检查,确保施工质量处于受控状态,避免由质量事故引发的人身伤害及环境污染事故;

Implement the company’s quality system documents, supervise, examine and direct the construction quality of projects, make sure the quality of construction under control, avoid injury and environmental pollution. (4)加强对本部门人员安全意识教育,保证施工现场的安全规范行为。

Strengthen safety awareness of stuff in this department to ensure good performance on site. 项目质检经理安全管理目标及分解考核表 单位名称:
工程名称:
姓名:
考核日期:
年 序号 考核项目 扣分标准 应得分 扣减分 实得分 1 安全管理目标 季度安全管理目标完成情况 20 2 安全防护用品验收 未参加进场安全防护所需材料、机具、安全防护用品验收扣10分 安全验收不到位扣5分 15 3 设备、设施验收 未参加施工现场各类(脚手架、机械设备、安全防护等)设施验收扣10分 设备、设施验收不到位扣5分 15 4 安全检查 未参加各项安全检查和隐患排查扣10分 安全检查不到位扣5分 未参加安全生产工作会扣5分 未监督相关规范、标准、方案得到有效落实扣5分 15 5 质量安全 未负责管理部工程质量的日常检查和质量评定工作扣10分 对施工的全过程及操作程序未进行监督,未确保工程结构质量安全扣10分 15 6 应急救援 未协助建立和完善各类生产安全事故应急救援体系扣10分 未参加生产安全事故应急救援预案演练扣5分 未对演练的效果进行评价,对演练中存在的问题未提出建议扣5分 10 7 安全生产事故 未配合生产安全事故调查组对事故的调查扣10分 对调查组提出的安全隐患,未配合落实安全技术整改措施和预防措施扣5分 未参与监督整改、监控落实扣5分 10 参加考核人 合计 100 考核结果 被考核人签字 考核人签字 5.3.9合同控制部职责 Responsibilities of Contract Control Department (1)贯彻执行国家、地方政府的法律、法规和政策,做好项目部安全技术措施经费的提取工作,做到专款专用;

Implement laws codes and policies made by local and national government; ensure that project safety technical measurement cost can be well controlled and spent to the specific use (2)在编制下达控制计划和总结计划完成情况时,应同时下达HSE控制指标和保证措施计划,并及时总结执行情况;

Prepare and distribute schedule and implementation status, at the same time distributes HSE control guideline and plan that can help with the execution of the work. (3)执行国家有关规定,严格进行合同评审,在签订承、发包合同中明确HSE责任条款;

Implement national codes and regulation and strictly evaluate the contract according to relevant regulations; clearly specify responsibility clauses in HSE system during the course of signing contract. (4)负责对分承包商的评价管理,确保分承包商满足HSE管理的要求,并建立档案。

Be responsible for evaluation of subcontractor; make sure the subcontractor comply with and meet requirement of HSE and document all file and contracts 项目合同部安全管理目标及分解考核表 单位名称:
工程名称:
姓 名:
考核日期:
年 序号 考核项目 扣分标准 应得分 扣减分 实得分 1 安全管理目标 季度安全管理目标完成情况 20 2 安全教育及培训 未负责员工安全教育培训的归口管理扣10分 无教育培训制度和实施管理扣10分 未进行进场三级教育扣10分,培训效果未评估扣5分 无特征作业人员上岗证和相关材料扣10分 15 3 治安、保卫、消防 无治安、保卫、消防、奖惩管理制度扣10分,制度未落实扣5分 未对门卫进行管理扣5分,未检测门卫执勤情况扣5分 门卫无登记记录扣5分 15 4 责任制考核 未对安全生产岗位责任制落实情况进行考核扣10分, 考核结果与岗位绩效未挂钩扣5分 10 5 食堂管理 未负责食堂人员、食品的健康和卫生扣10分 食堂无各项制度扣10分 制度未落实到位扣5分 10 6 安全检查 未参加各项安全检查工作扣10分 未对生活区、治安、消防管理进行隐患排查扣10分 未对生活参加定期召开的本工程项目 未参加安全生产工作会扣10分 未汇报安全管理情况扣5分, 未落实生活区、治安、消防安全管理中出现的问题扣5分 对检查出各类隐患及重大危险源未负责落实整改扣5分 10 7 应急救援 无消防、中毒、社会突发(事件)事故应急救援预案与响应扣10分 未协助建立和完善各类生产安全事故应急救援体系扣5分 未组织消防、中毒、社会突发(事件)事故应急救援演练扣10分 演练效果未进行评价扣5分,对演练中存在的问题未进行整改和完善扣5分 10 8 安全生产事故 未配合生产安全事故调查组对事故的调查,扣10分 未负责做好勤保障工作,未负责接待伤(亡)者家属工作,未妥善解决伤(亡)者家属提出的相关问题扣5分 10 参加考核人 合计 100 考核结果 被考核人签字 考核人签字 5.3.10采购部职责Responsibilities of Procurement Department (1)贯彻国家、行业有关物资采购的法规、技术标准、规范、以及物资采购的规章制度; Pledge the implementation national and industrial codes, standards and specifications and other procurement rules (2)负责对供应商的评价管理,并建立档案;

Be in charge of the evaluation of supplier and document all files and information. (3)贯彻执行国家《消防法》和《仓库防火安全管理规定》及《化学危险品安全管理规定》,做好仓库防火、防爆及防盗工作,确保物资储存安全;

Pledge the implementation of national firefighting law, fire prevent and protection of warehouse safety management regulation and chemical hazardous product safety management regulation. Pay more attention to fire prevention and protection and explosive and guard against theft to ensure the safety of material and product (4)负责施工现场材料管理和监督检查工作,有权纠正不规范的材料堆放、标识不清行为;

Be in charge of material handling, management and inspect on site and have the right to correct the behavior of nonstandard stack and identification (5)建立好材料管理的各类台帐记录,负责所有材料人员安全教育和安全管理工作。

Be in charge of material handling, management and inspect on site and have the right to correct the behavior of nonstandard stack and identification 项目材料经理安全目标及分解考核表 单位名称:
工程名称:
姓名:
考核日期:2016年 序号 考核项目 扣分标准 应得分 扣减分 实得分 1 安全管理目标 季度安全管理目标完成情况 20 2 机械设备租赁 未督促租赁、安装、使用单位及时对机械设备使用、拆除、安装、保养、维修、检查、运转等做好相关原始记录扣10分 未对出租机械设备单位各类原始记录、证明合规性进行查阅扣5分 未收集大型机械设备制造许可证、产品合格证、制造监督检验证明、备案证明等扣5分 10 3 安全技术交底 未落实专项施工方案和各安全技术措施扣10分 机械设备安装前组织无安全技术交底扣10分 机械设备无安全技术作业指导书中的相关要求扣5分 新设备、新材料前无安全技术交底扣5分 10 4 安全会议 未参加安全会议扣10分 会议中未汇报材料使用、机械设备安全运转情况扣5分 未落实会议中提出的关于材料、机械设备的问题扣5分 10 5 机械设备安全管理 机械设备安全运行过程管理、过程未负责监控工作扣10分 设备安全装置失效扣5分 机械设备未保养、维修等扣5分 10 6 进场机械设备和材料验收 机械设备、材料不符合相关安全要求扣10分 未组织材料进场验收扣10分 机械设备、材料验收不到位5分 10 7 安全检查 未参加各项安全检查扣10分 未组织对材料、机械设备开展专项安全检查和隐患排查扣10分 专项安全检查和隐患排查不到位扣5分 对检查出各类隐患及重大危险源未落实整改扣5分 10 8 应急救援 未协助建立和完善各类生产安全事故应急救援体系扣10分 未参加事故应急救援预案演练扣10分 演练中存在的问题未行整改和完善扣5分 10 9 安全生产事故 未及时、如实向上级报告机械安全事故扣10分 未配合机械安全事故调查组对事故的调查扣10分 对调查组提出的安全隐患,未组织编制整改措施与预防措施,未监督整改、监控落实扣5分 10 参加考核人 合计 100 考核结果 被考核人签字 考核人签字 5.3.11综合部职责Responsibilities of Comprehensive Department (1)执行国家、地方政府的各项法规政策,加强与当地公安机关、管委会的沟通联系,协调好相关工作事宜;

Pledge the implementation national and local code and regulation; strengthen and maintain good relationship with local communication with local public security etc. Coordinate with each party to maintain a good construction environment. (2)负责制定项目部人员外出施工管理制度,并监督、检查执行情况;

Establish all kinds of regulations and rule including construction management rule and check and audit the implementation of all the regulation and rule. (3)教育员工遵纪守法,树立团结友爱的思想,活跃职工业余文化生活;

Education all employees to follow the rule made by nation or local government. Organize all kinds of activities to enrich people spare time. (4)负责职工宿舍、食堂、厕所、文化室的管理工作,定专人负责卫生,做到经常检查,保证卫生、环境良好;

To be in charge of the management of dorm canteen, toilet and culture room. Appoint one worker(s) to be in charge of housekeeping work to maintain a good environment. (5)负责项目部的治安保卫工作。

Be in charge of security of whole department. 5.3.12施工队长责任Responsibilities of Construction Team Leaders 施工队长是本队安全生产第一责任人,对本队安全工作负责。

Team foreman is the first responsible man for safety wok in his work team. (1)认真执行公司安全生产规章制度和项目部安全管理的有关规定,严格按章施工, 不违章指挥。

Implementing all works as per kinds of safety rules and regulation of company and project department and carry out works strictly complying with relevant regulations and codes. (2)负责申请办理本队的各类危险作业许可证,并负责安全技术措施的落实。

Be responsible for getting all kinds of work permit and fulfill the excavation of all safety measurement. (3)负责对本队职工进行安全教育,并召集每周一次的队安全例会。

Be responsible for safety training for workers in his team and make arrangement and organize weekly safety meeting (4)参加项目部组织的安全生产检查,组织本队每周一次的安全检查。

Attend safety inspection organized by project department and make arrangement for weekly safety inspection. (5)负责本队工伤事故的报告和组织抢救伤员及保护事故现场的工作。

Be in charge of reporting accident occurred in his team and make arrangement for taking measurement to save worker’ life and protecting accident site. (6)督促教育职工正确使用劳保用品、用具,正确使用消防器材。

Supervise and instruct workers on how to correctly wear PPE and fire fighting equipment. (7)保证施工现场整齐、清洁,实现安全文明施工。

Be responsible for housekeeping and cleanness to realize civilized construction. 5.3.13班组长责任 Responsibilities of Group Leaders (1)负责对新工人(包括新调入)进入岗位前的第三级安全教育,组织本班组工人参加队、项目部的各项安全活动,组织好本班组安全活动。

Conduct the third level safety training to the new workers; organize and make arrangement to take part in all kinds of activities concerning safety work (2)搞好班前安全布置、班中检查安全、班后小结当天作业安全情况。

Make work arrangement concerning safety; regularly make a safety inspection and make daily safety smarmy report. (3)指定高级工带好新工人,指导新工人采取正确的安全行为,并对新工人工作过程中的安全负责。

Make assignment to the senior worker to help new workers; give new worker instruction on safety and be responsible for the safety during the course of work. (4)履行工人安全生产职责。不违章指挥,不违章作业。

Implement the responsibility of safety production. Do not violate command and rule during work 5.3.14施工队安全员责任Responsibilities of Construction Team Safety Officer 主要是协助施工队长搞好本队的安全生产。

Be responsible for assisting team leader to conduct safe construction. (1)协助施工队长开好队安全例会。

Assist the team leader to hold tool box safety meeting (2)每天进行现场巡视,发现隐患和违章立即责令整改。

Make inspection tour of job site, stop and correct the work in case of safety threat or imminent danger (3)对现场发现的安全问题,一时难以解决的,立即反映给队长,尽快采取措施,确保施工安全。

Report to team leader of any safety problem which he feels difficult to handle, and take immediate method to ensure safety construction (4)协助队长申办各类危险作业许可证,并做好记录台帐。监督作业工人持证上岗。

Assist the team leader to get any required special work permit, make record, and supervise working with permit (5)协助队长组织本队的各类安全教育、培训工作。负责本队工伤事故的登记、统计、上报工作。

Assist team leader to carry out safety orientation, record, summarize and report any type of accident. (6)每天进行现场巡视,发现隐患和违章立即责令整改。

Make safety inspection on site. Correct wrong behaviors and eliminate hidden problems when found. 5.3.15员工职责Staffs’ responsibility (1)严格遵守自己的安全承诺,严格遵守各项HSE管理制度及本岗位操作规程,做到不违章作业。

Sternly abide by their own Safety Commitment; sternly abide by HSE management principles and operating rules of their posts. Be responsible for his own HSE job directly. (2)积极参加班组每周HSE活动及每日的工具箱会,自觉接受HSE教育培训,增强自身HSE意识及防护能力。

Actively take part in the team’s daily speeches before work, accept HSE training and education consciously, improve his own HSE consciousness and protecting ability. (3)上岗按规定着装,妥善保管、正确使用各种劳动防护器具和消防器材。

Dress according to concerned rules, take care of and correctly use labor-protecting articles and firefighting equipment. (4)有权拒绝接受不符合HSE管理规定的作业任务,有权拒绝违章作业的指令,对他人的违章作业有权加以劝阻和制止。

Have rights to refuse the tasks which does not abide by the regulations of HSE management, have rights to refuse the principle-breaking instructions, have rights to stop other staff’s principle-breaking work. (5)正确分析、判断和处理各种事故苗头,把事故消灭在萌芽状态。

Correctly analysis, judge and handle the clues of accidents, eliminate the accidents at the beginning. (6)发生事故,要果断处理,及时向上级报告,并保护现场。

Resolutely and correctly deal with accidents, report them to upper grades in time, and protect the spots. 6.HSE会议HSE meeting 6.1项目部HSE会议 HSE meeting hold by project department 项目部每月召开一次HSE委员会会议,每周召开一次现场安全会,由项目经理或安全经理主持。

HSE committing meeting shall be hold once monthly and weekly safety meeting shall be conducted and both monthly meeting and weekly meeting shall be chaired by project manager or safety manager. 6.1.1 HSE委员会的主要内容:
Main content of HSE meeting hold by safety committee: (1)传达政府、公司、OWNER/FLUOR和BASF关于安全工作文件、指示、演示文稿等信息。

Pass on any safety document, instruction and other information of government, company and OWNER/FLUOR. (2)自上一次安全会至本次安全会期间,施工现场安全工作汇报,对重大安全问题进行讨论,制定落实措施,对下一步安全工作提出具体要求。

Report of safety work during last time meeting to this time, safety problems for the past week will be reviewed and suggestions are encouraged on ways to prevent recurrences. Safety practices to be followed for specific jobs scheduled for the coming week will also be discussed. (3)安全会由安全工程师写出会议纪要,于会后发给各单位和各施工队及有关部门,并监督执行。

Safety engineers shall issue the Minutes of Meeting which shall be performed under the supervision and distribute it to each construction team and relevant department, and then submit it to safety department of OWNER/FLUOR.MOM of safety meeting shall be prepared by safety engineer and distribute to involved companies and construction teams and supervise the implementation of issues agreed on the meeting. 6.1.2现场安全会主要内容Main contents of site safety meeting: (1)传达政府和OWNER/FLUOR每周安全管理会议精神,关于安全工作文件、指示、演示文稿等信息。

Pass on and carry out any safety document, the requirement of weekly safety meeting, instruction and other information of government and company. (2)总结上周安全工作,布置本周安全工作。

Review on safety work of passing week and make arrangement for the coming week. (3)结合上周、本周和下周施工生产实际,认真分析、讨论安全隐患和薄弱环节,制定妥善的安全措施,并落实具体的人员、时间。

Develop practical safety measures combining the actual construction of passing, this and next week and in line with serious analysis and discussion of safety threat and weak point. (4)工具箱会议,由项目施工经理和安全经理主持每天的工具箱会议,每天早上7点在临设举行。

6.2施工队安全会 Safety meeting of Construction Team 项目部各施工队安全会每周一上午开工前进行。由施工队长主持,内容如下:
Each construction section leader shall conduct safety meeting every Monday morning before commencement of work. It shall mainly cover: 6.2.1传达上级和项目部有关安全工作文件、指示、演示文稿等信息。

Pass on any safety document, instruction and other information of high level and project management department. 6.2.2对本队上周安全工作进行小结。Make summary of last week. 6.2.3对下周安全工作进行具体安排。Arrange for the coming week. 6.2.4各班组长可对安全工作提出建议和意见。Encourage on any comment or suggestion for safety work. . 6.3施工班组每天安全会Daily Safety Meeting of Construction Group 施工班组在当天开工前,由班组长对本班组人员进行工作布置和安全布置,主要有以下内容:
Before starting work each day, Group Leader of Construction Group shall make work arrangement and safety arrangement for the group members, covering the following contents: 6.3.1对昨天作业安全情况简单小结;

Summarize last day’s work; 6.3.2当天的作业环境对安全影响;

Analyze impact to safety work of environment and climatic condition; 6.3.3当天的主要作业内容和各个环节的操作安全要求,特殊工机具的安全技术要求;

Main work contents and the operation safety, quality and technical requirements, safety technical requirements of special tools and clamps of all process steps during the current day; 6.3.4人员的分工情况和每一岗位的安全防护及安全注意事项,重复宣讲“三不伤害”和高级工要关心低级工作业安全的“高级工负责”的精神;

Split of work among the staff members and safety protection and safety precautions for each job during the current day. Repeat to announce the “Three No Injuries” principle (i.e., do not harm yourself, do not harm others, do not allow others to harm you) and the spirit of “Senior Worker Responsibility”, i.e., senior workers must care the work safety of junior workers; 6.3.5所有安全会议要有专人做记录,主持人和记录人要签字,并作为可追溯性资料保存备查。

All routine safety meetings shall be recorded by dedicated persons, and the records shall be signed off by Chairperson and minutes taker of the meeting and the filed as traceability information. 7.HSE教育与培训HSE education and training 安全培训是取得安全的基本保障,培训的主要目的是使员工理解安全而不畏惧。每一名进入现场的员工必须首先接受安全培训。所有员工未经安全培训一律不准进入施工现场。根据OWNER/FLUOR附件C项目现场规章制度第12条、附件D项目HSE要求第六条的规定,结合项目部的要求,特制定本项内容。

Basic factor to get safety is to execute HSE education and training. The main purpose to do this training is to make staff totally understand important of safe. Every one shall be trained before entering into site. This item shall be made in accordance with 16th item of OWNER/FLUOR Attachment C—Site Rules and Regulations and 6th item of Attachment D—Project HSE Requirements and our requirements. 7.1责任Responsibility 7.1.1培训必须按照“三级”形式,根据OWNER/FLUOR的要求,对全体员工进行HSE的培训。所有员工进入现场都要掌握OWNER/FLUOR对施工的HSE要求,全体员工必须遵守各项HSE要求。此项培训由OWNER/FLUOR的HSE管理部门实施(为一级)。所有参培人员必须提前10天将人员的相关资料报予OWNER/FLUOR。此项培训的合格作为项目部使用员工的先决条件。

No entrance to the construction site without safety orientation. The orientation for all staffs that will perform construction work in the field shall meet the relevant requirement and regulation of OWNER/FLUOR, which shall be carried out by HSE management department of OWNER/FLUOR. All the relevant documents of staff that shall be trained shall be submitted to OWNER/FLUOR in advance 10 days. Only the qualified staff shall be employed. 7.1.2员工接受OWNER/FLUOR的HSE培训后,必须再接受项目部的HSE教育。培训的主要内容在项目部HSE培训大纲体现。培训同时必须确保员工理解OWNER/FLUOR的工程HSE和保安规定及指导方针,并签署理解声明。项目部的对入场员工的初步培训不得少于4小时。此项培训由项目部安全管理部门实施,(二级)。

Any employee must undergo new orientation for returning provided that he has the site for 60 days, which shall be carried out by HSE management department of Team Contractor. Make sure all staff understand HSE regulation and security rules of OWNER/FLUOR and sign an atatement to make it clear. The preliminary HSE training executed by our safety management department shall be no less than 4 hours. 7.1.3任何员工离开现场60日,必须经过再培训后。

Anyone who leave site for more than 60 days, shall be trained again. 7.1.4特殊项目如专业性强危险性大的作业,项目部举行专项培训指导。

Special training shall be done for special project, such as disciplined and heavy hazardous work. 7.1.5每半年进行一次全员安全再培训。此项培训由项目部安全管理部门实施。

Orientation must he held once half year, which shall be carried out by HSE management department of Team Contractor 7.1.6作业队或班组要按照下列内容有针对性地对班组员工进行教育,此项教育由作业队长和班组长负责(为三级教育)。

All staffs shall be oriented and trained by construction team as the following description, which shall be carried out by chief of construction team. 7.1.7所有培训教育的组织管理均有安全经理和安全工程师负责。培训要保留记录,作为可追溯性追查资料。

All orientation and training shall be recorded as per approved procedure. All training shall be managed by safety officer and engineer. 7.2项目部HSE培训大纲Training outline 本培训大纲用于指导项目部的安全教育,下列为主要内容,但并不包含所有情况。

This training outline is only for instructing safety education of our team, it shall include, but not limited to the followings below: 7.2.1现场环境说明:确保员工了解进出现场的进出道路、工作区域等施工活动范围,明确严禁进入未经许可场地。

Site environment explanation: to make sure all staff knows well about in- out site route, work areas and activities scope. Without permit, anyone can not enter into site. 7.2.2个人防护用品:主要讲述个人防护和救助用品(眼睛、脸部、听力、头部、四肢等防护等)的使用,确保每位员工清楚理解。

Personal protective equipment: this part of the orientation covers the use, selection, and maintenance of personal protective and life saving equipment. Eyes, face, hearing, head, etc., as well as respiratory protective measures are covered. A safe apparel guide is issued to each employee. 7.2.3机具、设备:对机具设备安全操作规程的讲解,要求执行具体工作或操作具体设备的员工在其使用方面了解相关的安全要求和防护。

Machines and tools: explain the operation instructions to workers to make them totally understand the relevant safety requirements and protection measures. 7.2.4现场卫生:在施工中,应保证对一些重要部位定期清扫。对垃圾进行分类收集。

Site housekeeping: general housekeeping during the course of construction, alteration, or repair is covered here. Regular intervals of removal are required with high emphasis placed on passageways and stairs. Also, specified here are the separate containers provided for the collection and separation of waste trash, oily and used rags and other wastes. 7.2.5防火工作:主要讲述现场防火安全要求,还包括火灾的紧急救护以及消防设施的位置和使用。

Fire protection/prevention: it mainly covers the firefighting regulation and technology, emergency situations and availability of fire protection and suppression equipment are included. 7.2.6用电安全:包括现场临时用电和永久性用电的安装。主要包括作业人员的防护、用电回路的锁定和标签、接地故障保护、接地和等电位连接、临时动力/照明等。

Power supply service: means the jobsite temporary power supply. Employee’s protection, lockout and tagging of circuits, and grounding fault protection are covered. 7.2.7梯子/脚手架:强调梯子的正确使用。按照工作需要正确选用梯子,首先必须检查确认梯子是完好的。固定梯、移动梯、脚手架应按不同场合和类型讲述正确的搭拆方法。

Ladders/scaffolds: stresses to properly use ladders according to the actual requirement, and need to check the conditions of ladders before using. The use of ladders for access purposes. Fixed ladders, portable ladders, wood and metal ladders, are talked about as well as how to set up and use ladders correctly. For scaffolding, the different types used, and their erection requirements are included in the orientation. 7.2.8防坠落:主要讲述员工在高处作业的安全防护。安全带、安全绳、系绳、护栏以及适用的场合。钢结构、钢平台、楼梯扶手安装应将作业层的要求、物料堆放、连接、装配等作为重要内容。

Fall protection: the safeguarding of employees working in elevated positions is discussed. Safety belts, lifeline, lanyards and instances of where they should be used are covered. Steel structure erection that includes flooring requirements, structural steel assembly, and bolting, riveting, fitting up, etc., are main topics. Excavations, floor openings, confined spaces: general/specific protection requirements are topics. Passage, personal protective equipment, and vehicular traffic are discussed. Also covered are barricades, trenching requirement, and entry permit for confined spaces. 7.2.9车辆安全:讲述各类机动车辆类型。涉及现场的交通规则、要求。

Vehicle Safety: state all kinds of vehicles and traffic rules and requirements on site. 7.2.10许可证:讲述哪些工作必须办理工作许可证。强调特殊的工作许可,如动火、挖掘、进入容器等,包括适用的区域、原因、方法。

Work permits: covers operating areas where permits are required. Also, emphasizes special permits such as flame, etc., to include where, why and how they must be used. 7.2.11专业培训:这一部分培训是提醒员工为了更有效控制和消除安全隐患或其他可造成疾病和伤害的危险。

Specialized training: this section of the orientation alerts employees to the education and training programs that are required for them to effectively control or eliminate any hazards or other exposure to illness or injury. 7.2.12胸卡:所有员工将持有一张OWNER/FLUOR发放的胸卡。胸卡必须随身携带,并在进入现场或其他任何时候接受安全保卫人员的检查。

I.D badges: all employees of our company will have a personalized I.D. badge made. This badge must always be shown to the security guard at the gate upon entering the premises each morning or at any other time when asked to do so. 7.2.13工具箱会议:工具箱会议的目的是为了进一步增强员工的安全意识,保证员工的安全行为。参与现场工具箱会是强制性的,没参加工具箱会不得进行施工作业。

Tool box meeting: in order to further improve workers’ safety awareness and their safety activities, we hold the tool box meeting. This meeting is mandatory to take part in. Without taking part in it, no one is allowed to work. 7.2.14救助/应急:提供员工有关可能获得的救助和必要时如何获得救助的信息。讲述在紧急状态下的正确行为以及现场的急救设施。

First aid/emergency treatment: informs the employee about the type of first aid services available and how to acquire them when necessary. Also discusses what to do in emergency situations and talks about emergency facilities. 7.2.15安全奖励:讲述项目部的安全激励机制和对安全工作的奖励。包括月度安全集体、安全个人、达到一定安全工时进行的现场庆祝活动。除了无形的激励,一定的经济和物质奖励也将运用于提高安全成果。

Safety incentive award: informs the employees about our safety incentive program and the awards for working safely. Includes safety crew of the month, safety man of the month, and larger job-wide celebrations for major safe work-hour achievements; In addition to these intangible awards, monetary incentives may be used to improve safety performance. 7.2.16安全纪律:讲述应遵守的安全纪律和安全规定,并讲述违章分类及处罚。

Disciplinary procedures: this portion of the orientation explains the rules of conduct, and safe work regulations that must be adhered to. Also explains the classifications of violations and disciplinary action taken for each violation. 7.2.17保安:讲述现场应遵守的保安规定。

Public security: comply with all site regulations and rule 7.2.18危险化学品:讲述现场使用到的危险化学品主要类型和危险性,以及针对采取的安全防护措施。

Hazards Chemical Material: Safety requirement and safety use and protection measurement on Hazards Chemical Material used on site 7.2.19季节性施工:高温、寒冷天气施工安全要求及注意事项。

Seasonal Construction: safety requirement and notes and cautions on doggy days and cold days Seasonally Construction: Safety requirements and items needed take attention to during hot and cold weather. 7.2.20安全警报:
警报的类型和代表的意义,以及对于相应的警报如何进行响应。

Safe Warning: Type and meanings of all kind of warnings and how to response them. 8.员工健康Staff’s Physical Health 为保障员工的身体健康,现场为员工提供良好的施工环境,并按规定进行必要的健康检查。

In order to ensure the staff’s health, a good construction conditions need to be provided in the site, and following the relative regulations to do a physical examination to all staffs. All staffs need to be examined by NCC before entering the site. If some diseases are found not to suitable for the relative work, all these employees are not allowed to enter the site for the work. 8.2所有特种作业人员必须提交有效的体检证明,需要由当地职业病防治机构进行健康体检的员工,由项目部负责按规定要求进行组织。

If some employees need to be sent to the local professional disease hospital for physical examination, the department will organize and send them to the appointed hospital for physical examination according to relative regulations. 8.3严格执行国家《劳动法》的有关规定,保护员工的合法权益和身体健康。需要由当地职业病防治机构进行健康体检的员工,由项目部负责按规定要求进行组织。凡是登高超过30m特级作业人员,必须进行专项体检。

Strictly protect the legal rights and interest and physical health of workers in accordance with national Labor Law. Employees who are required to take medical examination by local occupational disease prevention and control institute shall be organized for the examination by project department. Special works like work at height over 30m must have medical examination on special items. 8.4为员工提供必须的健康设施、条件和管理措施,以满足员工的身体健康需要:
Project department needs to provide the necessary health facilities, including 8.5按规定配置劳动防护用品,防止人身伤害;

Provide necessary personnel protective facilities according to the relative regulations to prevent personal injury; 8.6项目部在施工现场设卫生室,配备急救人员和必要的医疗器械、药品 Provide site medical room, first aid staff and necessary medicine and medical equipment. 8.7按规定和施工实际情况,采取防暑降温措施,施工现场应保证饮用水的日常供应;

Take necessary temperature decreasing measures and provide enough drinkable water in the construction site. 8.8遵守《劳动法》,合理安排作业与休息时间,高温时期的作业应合理调整作业时间;

Follow national Labor Law, and reasonable arrange the work time and rest time, if necessary, the work time in the dog days will be adjusted based on the actual conditions; 8.9施工过程中,严格执行《劳动法》,夏季严热天气,合理安排作息时间,调整避让高温作业时间。保证供应防暑降温饮料(纯净水、茶水、绿豆汤等),配备必要的日用品、药品(毛巾、创口贴、十滴水、人丹、风油精等)。

During the construction period of project, strictly perform national labor law, follow the work timetable, protect employees’ health; As doing construction activities in the dog days, adjust or shorten the work time and provide sunstroke prevention drink and necessary medicines to staffs to ensure each staff having a safe and heath summer. 8.10为全体员工参加工伤保险,购买意外伤害险。

Project department will be responsible for handle accident injury insurance and accidental insurance for all staffs included in the construction work of this project in accordance with the government regulations。

9. PPE 参照招标文件附件C项目现场规章制度、附件D项目HSE要求13.1、13.2之条款,为满足项目安全防护要求,特制定本项。

Made this section in accordance with item 13.1 and 13.2 of Attachment D and C to OWNER/FLUOR to be satisfied with Safety protection requirements of this project. 进入施工现场的PPE须经过检测确保符合现场无硅酮要求。

PPE can enter the construction site after passing the test about silicone. 已明确除生产厂房,罐区,仓库外,其他建筑物施工没有无硅酮要求。

There is no requirement for no silicone in building construction except for product plant,,tank area and warehouse. 9.1 PPE的配备Apply for PPE (1)项目部所有员工统一配备符合国家标准的防静电工作服、安全帽、保护脚的钢包头工作鞋、护目镜(生产装置施工区域使用风镜),所有进入厂区人员必须穿反光背心,对登高作业人员配备五点双背式带有缓冲器的安全带等基本个人防护用品。要求进入施工现场的所有人员必须配备。

Project department will provide personnel protective facilities such as safety helmet, work clothes, safety shoes with iron head, safety goggle with side shield, double-Gallus safety belt with buffer, etc. All people who are access to the site must wear reflective vests. To all staffs according the characteristics of this project and the requirements of OWNER/FLUOR and construction Service Company. All workers who enter into the jobsite shall follow these requirements. (2)项目部安全管理人员必须统一佩戴红色安全帽,着红色工作服,着带有“安全员”标识的反光背心。

Site safety management will wear orange helmet and red work clothes with a "safety officer" identifies the reflective vest. (3)管理人员的劳动保护穿戴要求:白色安全帽、深米色工作服、防护眼镜、黑色钢包头皮鞋,着带有“管理”标识的反光背心。

PPE wearing Requirements for management: white safety helmet, grey work clothes, safety shoes with iron head, safety goggle with side shield with a "management" identifies the reflective vest. (4)施工作业人员:黄色安全帽、蓝色工作服、防护眼镜、钢包头皮鞋,着带有“工人”标识的反光背心。PPE wearing Requirements for workers: blue safety helmet, Dark beige work clothes, safety shoes with iron head, safety goggle with a "worker" identifies the reflective vest. (5)特殊工种作业人员:蓝色安全帽(不同工种用不同标签区别)、蓝色工作服、防护眼镜、钢包头皮鞋。

PPE wearing Requirements for special workers: yellow safety helmet with different label; blue working clothes safety shoes with iron head, safety goggle with various types of identification, such as the "welder" identifies the reflective vest. (6)起重吊装作业人员配橙色安全帽、蓝色工作服、防护眼镜、钢包头皮鞋,着带有“起重”标识的反光背心;
脚手架作业人员配蓝色安全帽、蓝色工作服、防护眼镜、钢包头皮鞋,着带有“起重”标识的反光背心。

Provide glisten waistcoat for stuffs which work in special work (for example:lifiting work 、confined space work ) and mark the waistcoats with unique No and with a "lifting" identifies the reflective vest, scaffold, workers with the blue helmets and blue work clothes, protective glasses, leather shoes with steel toe caps, with a "lifting" identifies the reflective vest. (7)送卸货人员、现场临时访客等外来人员必须穿戴好符合国家标准或类似标准的PPE用品,否则不得进入现场。

Delivery worker and temporary visitors shall wear standard PPE. Otherwise, no one is allowed to enter. (8)雨天作业或比较泥泞的地域作业,必须配备带钢包头的长雨靴。

Rubber boots with steel clad in the head shall be worn during working in rainy days and guaggy areas. (9)接触危害物的作业人员配备专用PPE,如对于有强腐蚀性工作区域配备防腐性质的PPE等。

Relevant grade PPE shall be equipped to everyone who contact with hazard materials, such as materials with heavy corrosion. (10)为接触噪声超过85分贝作业环境的员工配备符合国家标准的听力保护设备。

Audition equipment shall be set for all staff work in noisy areas above 85 db. (11)为作业过程可能接触吸入有毒有害物质的场所的员工配备符合国家标准或类似标准的呼吸设备。

Equip State standard breathing devices to all staff work in toxic or possible contact with these materials. (12)项目部配备足够的气体分析检测仪。

Sufficient gas analysis and test devices shall be equipped. 9.2使用要求 Using Requirements of PPE (1)始终穿着防静电长袖工作服。不得穿无袖上衣和紧身短背心。

Long sleeve Shirts made of cotton which prevents static electrician shall be worn at all times. Sleeveless shirts and tank tops are not permitted (2)必须穿长裤。Long pants are required. (3)在活动机器、磨削操作设备周围不得穿宽松服装或佩戴首饰。

Loose fitting clothes or jewelry shall not be worn around moving machinery, grinding operations, etc. (4)会接触机器或者会被机器钩住的头发应根据需要采用硬帽或发网保护。

Hair, which could come in contact with, or be caught in machinery, shall be protected by a hard hat or hair net, as appropriate. (5)不得穿凉鞋、网球鞋或适合逛街的其他鞋类。只允许穿联合执行组批准的、保护足尖的安全鞋。

Sandals, tennis shoes, or any other street type shoe will not be permitted. Only safety toe footwear with approval by OWNER/FLUOR is permitted. (6)在施工区、卸货区或其他指定地点必须始终采用符合GB 2811-89或者类似标准的安全帽。

Approved hard hats meeting specifications GB 2811-89 or equivalent standard must be worn at all times in construction areas, lay-down yards, and other designated areas. (7)在所有装置和施工区都始终需要佩戴符合GB 2811-89 技术规范或相当标准的护目镜。戴眼镜的在本体眼镜外加以护目镜,不允许眼镜本体上加护片。护目镜必须是有刚性侧罩的防护眼镜。

Safety glasses meeting specifications of A GB 2811-89, China National standard or equivalent standard, with rigid side shields are required in all plant and construction areas at all times. Add side shields only in original glasses is prohibit. (8)高处作业任何可能发生坠落的地方,都必须配备并正确穿戴好安全带,安全带必须满足GB6095-85或者类似标准的要求,安全带应该正确使用. Wear safety belts satisfied with State Standard GB6095-85 or similar ones correctly during high work and any falling possible places. 9.3 PPE的检查与更换Inspection and replacement of PPE (1)PPE至少每个月由项目部安全部门组织检查一次,对于损坏的PPE一律更换合格的PPE,了解损坏的原由,做好相关的检查和更换记录。

Safety deparment of our team shall inspect PPE monthly. Replace the broken o nest with qualified ones and know about the reason of broken, record it intime. (2)防护用品实行集中管理,根据工作需要领用。产品合格证、生产许可证、安全鉴定证、“三证”齐全。

Manage PPE univity. “Three certificates”, that are product qualified certificate, work permit and safety identified certificate shall be all ready. (3)现场的所有PPE要符合作业现场要求,使用无硅酮PPE进行作业。所有的PPE必须经过无硅酮检测合格才能使用。

(4)现场所有报废的PPE应张贴有“已损坏,严禁使用”的字样,并定期安排退场处理。

10.安保指令/规定Security Instruction/Regulation 参照招标文件附件C项目现场规章制度第2、3、4、5、7、9、27、28条;
附件D项目HSE要求13.9、13.11之条款,为满足项目安保要求,特制定本项。

Made this section in accordance with item 2, 3, 4, 5, 7, 9, 27 and 28 of Attachment C and item 13.9 and 13.11 of Attachment D to be satisfied with Security system. 10.1安保指令是强制性的,任何人必须无条件服从。安全应是施工过程中考虑的主要因素, 当发现不安全的行为或不安全的环境给人员、设施带来事故风险时,OWNER/FLUOR、项目部的现场责任人,包括现场的管理人员有权利和责任要求停止并要求进行整改。

Anyone shall be complaint with security instruction without any conditions. Safety shall be main factors shall be considered during construction. When un-safety activities or environments may bring some risks to staff and facilities happen, the responsible persons of OWNER/FLUOR and our team, including technicians have the right and responsibility to order stop and request them to modify. 10.1.1安保一般规定 进入现场的员工和车辆必须服从OWNER/FLUOR保安的管理 。

All site-entering persons and vehicle shall follow the management of OWNER/FLUOR’s security guard. (1)值班On duty 项目部建立值班制度,对项目部占用和使用的施工工作的各个区域和设施以及OWNER/FLUOR提供的所有财产实行看管,防止发生材料、移动设备等失窃现象。

Set up on duty rules to guard all possessions on site which belongs to our team or taken up by ours to prevent material missing and thief’s. (2)进出现场Site Entry and Exit 项目部所有员工、分包商、供货商、访客只从指定的大门进出现场。

All employee, supplier and visitor shall enter or leave the site at the appointed gate 供货商或访客进入现场必须事先征得OWNER/FLUOR同意,并佩带好临时胸卡和安全帽等PPE用品,有项目部有证人员全程陪同。

Only after getting approval of OWNER/FLUOR, wearing temp. card, helmet and other PPE and accpanying with other with cards, suppliers or visitors can enter in. 项目部所有员工随时佩带经过OWNER/FLUOR培训后发给的胸卡进出现场。员工进入现场必须佩戴好安全帽、防护眼镜、劳保鞋、工作服等PPE。

All employees shall wear card showing company, Name and number. Employee shall wear specified safety helmet. 遵守OWNER/FLUOR指定的进入道路、停车区域、储存区域和施工区域的边界限定指令,未经许可严禁进入未经指定的区域。

Comply with appointed entry roads, parking lots, storage areas and construction limited bettery of OWNER/FLUOR. No one is allowed to enter into work areas on site without permit. (3)行走和道路Walk and Pavement 所有员工应在指定的道路上行走。未经允许,不得截断或阻塞道路。不得擅自进入办公、生产区域。

All employees as entering and leaving site, shall walk on specified pavement. Unless approved, access shall not be blocked or cut. Entering office and producing area without permission will not be allowed. 人员进入现场靠右边走,路上、场地不允许奔跑。

All employees entering into site shall take the right sidewalk; running is not allowed on working area and roads leading to working area. (4)通行申请Apply for Entry in 所有移动设备及人员进出现场至少在需要日期前10天提交通行要求申请。没有OWNER/FLUOR的书面准许,不得从现场带走任何材料和财产。

Submit application in advance of 10 days before all movable equipment and staff mobilization and demobilization. Without wriiten permit by OWNER/FLUOR, any materials and possessions are not allowed to take out. (5)照相机Camera 未经OWNER/FLUOR同意,不得携带任何照相、摄像器材进入现场。如需要相机,应向OWNER/FLUOR申请。

No camera and video equipment will be allowed to take into site unless permitted and approved by OWNER/FLUOR and /or project department. (6)违禁物品Forbidden materials 禁止在施工现场使用、制造、经销或分发非法毒品或管制品。项目部接受OWNER/FLUOR的检查。

Strictly comply with State Rules of Forbidden Materials. We accept inspection of OWNER/FLUOR. 施工现场不得有保险火柴以外的火柴。

No matches except safety matches are permitted on the Work site. 施工现场不得有火器或弹药。

No firearms or ammunition are allowed on the Work site. 施工现场禁止出现具有色情或种族歧视性质的淫秽或冒犯性材料。

No lewd or offensive material of a sexual or racist nature is permitted on the Work site. (7)上下班On and off duty 所有员工上下班乘坐项目部统一提供的交通工具(客车)。

All staff shall take buses of our company to on and off duty. (8)机动车辆Mechanical Vehicle 1)所有进入现场的机动车辆必须保证车况安全完好。所有进入现场的机动车辆必须进行确切的车况检查,并做好记录。严禁车辆带“病”运行。

All site-entering mechanical vehicle shall keep in sound condition. Before entering site, the vehicle shall be inspected and record filled out. Vehicle having potential hazard will not be allowed to operate 2)所有驾驶人员必须拥有有效的驾驶执照、行车证、保险等。

All drivers shall bear valid license 3)必须遵守现场所有的交通信号。

Traffic signal on site shall be followed 4)车辆必须遵守右行规则,并停靠在指定的停车位置。严禁违规左行或随意停靠,严禁堵塞交通和消防通道。Vehicle shall follow the rule of right hand running and parking at specified area. Left hand running and parking at casual area will not be allowed. Blocking traffic and fire fighting access will not be allowed 5)车辆应按核定人数载客,严禁超载。车辆行驶时,不得将身体任何部位伸出车厢外。必须等车辆停稳后,方可上下车。严禁人货混装。

Vehicle shall check passenger number and overloading will not be allowed. Crane, and dumping trolley, etc. Will not be allowed to carry people. As vehicle running, any part of body shall not stretch out of cab. It will not allow to get on and off from running vehicle. Persons together with materials is prohibit. 6)机动车驾驶员判断并遵守告示的限速。最高限速为10公里/小时或者遵守告示的限速。但在拥挤地区,需要采用低得多的限速。

Drivers of motor vehicles shall be instructed to exercise judgment as well as observe posted speed limits. Maximum speed limit is 10Km per hour, or as otherwise posted. However, much slower speeds are necessary in congested areas. 7)施工期间,驾驶机动车和有防翻车结构的设备的所有员工都应该系上座椅安全带。

Seat belts shall be worn by all employees operating any motor vehicle and any equipment with rollover protection structures during performance of the work. 8)进出施工现场沿指定的路线进行。

Drive along appointed route to enter in and out. 9)通过看不见的死角时应按汽车喇叭示意。采用既定手势信号或方向指示灯。在施工现场时,点火钥匙应始终留在车内。(车辆也可以锁在指定的停车区)。

Use of the car’s horn shall be employed for safety at blind corners, when passing, etc.Established hand signals or turn signals are to be used. 10)鲁莽驾车或有其他违反前述说明的行为则会受到纪律处分,情节严重者将被驱逐出施工现场。施工现场严禁双轮和三轮机动车辆进入。

Reckless driving or other non-observance of these instructions will be cause for disciplinary action up to and including removal from Work site. 11)人员交通所用车辆的座位都应该牢牢固定,并且拥有的座位数量应足以满足乘车员工的需要。所有乘客都应正确就座。严禁站立在行进车辆的后部。

Vehicles used to transport employees shall have seats firmly secured and have an adequate number of seats for the number of employees to be carried. All passengers shall be properly seated. Standing on the back of moving vehicles is prohibited. 12)所有操作机动车辆和有防翻车结构的设备的员工都应使用座椅安全带。

Seatbelts shall be worn by all employees operating any motor vehicle and any equipment with rollover protection structures. (9)纪律Discipline 项目部所有人员必须遵守OWNER/FLUOR的HSE管理规定,包括生产装置规定,如不遵从,将接受OWNER/FLUOR的纪律处分,直至被清除出场。

All staff shall be complaint with HSE management regulations of OWNER/FLUOR, including regulations for plants. Otherwise, punishment shall be given till lear out of site. 11.安全工作交底和工作危险分析STA&JSA 本项内容主要参照招标文件附件D项目HSE要求第4、第5之条款制定,以确保现场的每项工作开展前,所有的作业人员能够明确以何种方式掌握其工作面对的风险及防控措施。

Made this section as per item 4 and 5 of Attachment D—HSE Rules and Requirements in order to make sure everyone on site totally understand how to face to and prevent all kinds of risks before work. 11.1一般规定 General rules (1)安全工作交底是告诉或提醒每位员工在他/她所从事的工作中的安全注意事项。

Safety task assignment (STA) is showing or explaining to each employee the safety application that pertains to the job he/she is to do. (2)每一名施工队长/管理人员在安排个人和集体的任何工作时,都有责任进行安全工作交底。安全工作交底也许只有几句话,但要求尽可能指出每项工作中可能遭遇的任何危险,从而切实保证工作得以安全顺利地进行。

It is the responsibility of management down through foreman to give STA assignments to all employees, either individually or in a group before they actually begin any assigned task. The STA may only require a few works, but in many cases, it could require an actual demonstration of how the job can be done safely while pointing out any hazards that may be encountered in any task. (3)管理人员只有确保每位员工已完全理解其所从事工作的安全工作交底,才能安全有效地管理各自的工作。

Supervisors can manage their business safely by assuring that every employee understands thoroughly every STA given to him/her on every job that he/she is to perform. 11.2 程序 Procedure (1)施工队长在工作开始前,认真分析每项工作或任务可能存在的危害。正确有效地指导其员工安全地进行作业。

Each foreman must analyze each job or task for specific hazards before work begins. This will enable him/her to give accurate instructions for each job that his/her employees will be engaged in during that work shift. (2)任务的重要性将决定安全工作交底的范围。有些工作只需进行简单的安全工作交底,而有些工作则需要详细的安全工作交底和准备。必须确认所有员工是否理解和掌握如何安全地工作。

The magnitude of the task will generally determine the extent of the STA. Some tasks will require only a few works of STA and others may take a more detailed explanation or other preparation for employees. All employees involved must be checked to ensure that they understand what they are expected to do to safely perform their task. (3)施工队长有责任每天对每一个工作群体进行有针对性的安全工作交底。安全工作交底应包括以下内容:工作中可能存在的危害,设备的安全,个人防护用品,应事先落实的安全措施等。

Each foreman is responsible for giving STA’S every day per group of employees. The STA should include any specific hazard that group may encounter, safely equipment, and any personal protective devices that may be needed. (4)每一名施工队长应提醒每位员工在工作中随时注意各种危险因素。发现任何隐患和不安全因素,员工必须及时向施工队长报告。施工队长在接到报告后,应及时指出和采取正确的行动和措施。

Each construction foreman will remind each employee to pay more attention to various dangerous factors in any time. If any hidden dangerous factors and /or unsafe conditions are found, the employees who found need to timely report it to the foreman. The foreman needs immediately take actions or measures to correct these factors or unsafe conditions after he receives the report. (5)安全工作安排为书面形式,每位接受交底员工签名,并必须将STA张贴在作业区。

The assignment of safety work needs to be in written, and the man who accepts the task needs to sign his name in appointed position and paste in work area。

11.3 JSA 在施工现场开始施工之前,将所要进行作业的详细施工风险分析(JSA)提交联合执行组审批。在JSA中确定工作范围、已知的危害和为了减缓这些危害而应该采取的改正与控制措施。并将JRA张贴在作业区域,便于员工及时了解其内容。在工作中严格落实针对分析风险所采取的安全措施。

Before work on site, submit all detailed construction risks analysis to review by OWNER/FLUOR. Get clearly the work scope, known hazard and measures reduced these risks in JRA. Paste these JRA in work areas to easily be known by staff. Strictly take safety measures as per regulations. JSA的具体表格见附件Please see attachment table of JSA. 12.安全检查与整改Safety Audit 参照招标文件附件D项目HSE要求第9条、第11条之条款,确保项目HSE工作中的隐患、问题能被及时发现和整改消除,制定本项要求。

Made this section as per items 9 and 11 of Attachment D---HSE Rule and Requirements to eliminate all the risks and modify them. 12.1责任 Response 事故预防是所有监督管理工作中首要的责任。安全检查是进行事故预防的重要环节。

安全经理有责任确保所有安全检查在规则基础上进行。

Safety Manager shall take responsibility for ensuring all safety audits should be conducted regularly. 现场安全员应认真进行检查、制止违章、指出正确的行为,并做好安全检查记录。

Part time Safety Person shall audit safety performance carefully, stop any rule violating performance and point out proper performance. Moreover, safety audit record shall be filled out. 安全经理/安全工程师将每天对现场安全员的安全检查工作进行抽查和指导。

Safety Manager/Safety Engineer shall inspect randomly the part time Safety Person (appointed by Safety Manager) everyday. 项目经理、安全经理每月组织一次综合性安全大检查。

Project Manager and Safety Manager shall have a comprehensive safety audit every month. 12.2程序 Procedure 现场安全经理/安全工程师Safety Manager/Safety Engineer 制定每周的安全检查工作安排。

Prepare Weekly Safety Audit Schedule 制定现场安全员安全检查工作安排。

Prepare and make arrangement of Safety Audit 督促当天发现的安全隐患及时落实整改。

Correct and improve unsafe behavior and hidden hazards 现场安全员Site safety officer 制定每天的安全检查工作安排。

Prepare Daily Safety Audit Schedule 检查纠正安全问题/隐患并将每天的安全检查工作认真记录。

Prepare and make safety audit Report about inspection and modification 将安全检查报告提供给现场安全经理/安全工程师。

Deliver Safety Audit Report to site Safety Engineers. 项目经理Project Manager 检查工作区域,并检查安全整改措施落实情况。确保所有与安全有关的违章和警告已落实整改。

He needs to check all work area to be conducted, and inspect the results of safety measures. And need to ensure all violation actions and warning is fully modified and/or revamped. 12.3 安全检查的类型Type of Safety Inspection (1)一般安全检查,主要是对项目施工现场安全管理进行的动态控制性检查;

Generally, dynamic control and inspection shall be done for safety management construction field. (2)专业性检查,针对专项作业,如电气、焊接、脚手架、起重、吊装、施工机械、防火、防爆、防毒、车辆交通等专业检查;

Specially inspect for all kinds of disciplines, such as electrical, welding, scaffolding, lifting, construction machine, fireproof, Ex., toxic proof, traffic and so on,. (3)季节性检查,可根据季节特点进行防暑降温、防冻、防滑、雨季防雷、冬季施工等季节性检查;

Inspect anti-hot and cold weather, anti-slide, lightning proof and construction in winter as per relevant seasons. (4)节日前后安全检查,根据节日前后的施工安全特点,对节日期间的安全措施防范,进行防范性检查。

Safety protection measures shall be done before or after festivals. 12.4检查内容 Inspection Contents 对检查内容进行主要归类,见报告表内容(但是检查并不限定于以下内容,凡是与安全相关的一切管理活动和施工生产活动都可以在检查的范围内):
Filing inspection into categories, the details please see report table (inspection shall include but not limited to these contents. All the activities including management and construction shall be included in this scope.) 12.5 安全检查的整改Safety Inspection and Modification 所有的安全问题/隐患应记录于安全检查报告上,对提出相应的整改措施,严格责任人,及时封闭。现场安全员在安全检查中发现的不安全因素和隐患,在第一时间内落实整改,如果无法处理,应该报告上级主管,由主管人员安排整改事宜,下发隐患整改通知单。在整改事宜落实之前,所从事的工作应该停止。

All safety issues/ hidden dangers shall be written in the safety inspection reports. As per these reports, find out modification measures. Punish responsible person and close these areas. If safety engineers find any unsafely factors or hidden dangers, take modification measures firstly. If it exceeds engineers’ ability, report to upper manager. Manager shall arrange modification and send modification notice. Before this modification taking, stop all the relevant work. Attachment:
Safety Inspection Report NCC Project Working Area Area: Date: Auditing Person: Category A: P.P.E. □Hard Hat □Safety Shoes □Respiration Mask □Goggles □Harness □Others Category B: Work Permit □Valid □Violation of Work Permit □Others Category C: Work Area □Work Platform □Barricade and Warning □Tool and Material Stacking □Access to Work Area □Others Category D: Tool /Equipment □Device in Safe Status □For Specific Person □Loackout/Tagout □Extinguisher/Watchman □Others Category E: Scaffold □Solid Ground □Vertical Access □Safety Post □Suitable Plate/not debris □Barricade/Life Net □Others Category F:Operation □Rigging and Lifting □Welding and Cutting □Equipment/Mechanical □Electrical Power □Sling □Others Category G: Hot Work □Cylinder Tie off □Hose Connection □Watchman/Extinguisher □Protective Facility( Screen,Plate) □Electrical Power □Others H: Excavation □Edge Protection □Vertical Access □Standing Water Control □Soil Piling □Others Category I: Confined Space □Site Watchman □Safety Access □Ventilation and Lighting □Gas Examination □Others Category J: House Keeping □Access Blocking □Material’s non-safety Stacking □Tripping Hazard □Slipping Hazard □Environment □Others Working Area Problem Correction Measures Person in Charge Correction Status Feeding Back: Date : Confirming Person /Date: 附:安全检查报告表 安全检查报告 南化建设有限公司 项目 检查区域:
检查人员:
时间:
A类:个人防护用品 □ 安全帽 □ 呼吸面具/罩 □ 防护眼镜 □ 安全带 □ 其他 B类:工作许可证 □ 是否有效 □ 其他 C类:工作区域 □ 工作平台 □ 工具及材料堆放 □ 工作区通道 □ 其他 D类:工具/设备 □ 安全装置 □ 专人使用 □ 其他 □ 锁定/标签 □ 灭火器材 /监护人 □ 其他 E类:脚手架 □ 地面稳固 □ 上下通道 □ 安全标牌 □ 合适的板/无杂物 □ 护栏/安全网 □ 其他 F类:操作 □ 起重吊装 □ 钢瓶竖放牢靠 □ 焊割作业 □ 设备/机械 □ 用电 □ 索具 □ 其他 G类:热作业 □ 边沿防护措施 □ 胶管连接 □ 监护人、灭火器 □ 保护设施(屏、板) □ 气体检测 □ 接电情况 □ 其他 H类:挖掘作业 □ 适当的上下通道 □ 坑内积水控制 □ 土的堆放状况 □ 其他 I类:密闭空间 □ 现场监护人 □ 安全通道 □ 通风/采光 □ 气体检测 □ 其他 J类:文明施工 □ 通道堵塞物 □ 材料的不安全堆放 □ 跌倒危害 □ 滑倒危害 □ 卫生环境 □ 其他 工作区域 问题/隐患记录 要求整改措施 整改责任人 整改情况反馈:
日期:
确认人/日期:
13. 风险评估与隐患治理Risk Evaluation and Hidden Danger Treatment 13.1 风险评估Risk Evaluation (1)在项目工作开始之前,项目部会成立由HSE经理、施工经理、安全工程师、专业工程师组成的风险评估组。该组的主要任务是对项目的主要风险进行评估,并针对这些风险提出有效安全控制措施,用以指导施工生产安全工作的开展;

Set up risk evaluation team comprised of HSE officer, CM, safety engineers, specialty engineers, before work. Main tasks of this team shall evaluate risks of work and find out effective safety control measures for them. (2)危险工作的风险评估要形成独立的风险评估报告(通常使用HSE检查清单和LEC评估方法)、一般施工和操作的风险评估应在施工方案中体现出来。控制和减少损害采取的风险和措施应在报告或施工方案中展现。

Individual risk evaluation report shall be done for these works (generally, we use HSE inspection lists and LEC evaluation methods). Risks evaluation of general construction shall be in construction plan. Control and reducing measures shall be written into reports or construction plan. (3)本项目采用LEC评估方法评估。在各种等级的风险处理过程中,安全部门要对整个过程进行监督,并接受项目的监督,确保安全作业,将风险程度减少到最低或可接受的程度。LEC评估方法介绍如下:
LEC evaluation shall be adopted in this project. Safety department shall supervise all procedures of all kinds of risks and accept monitor of this project to make sure all works there safely and minimum all the risks. The evaluation methods are as followings below: n LEC Evaluation Methods LEC评估方法:
Table 1 Possibility of Accidents (L) 表1事故发生的可能性(L) 分数值Value Possibility of Accidents事故发生的可能性(L) 10 6 3 1 0.5 0.2 0.1 Completely presupposed完全可以预料到 Very possible相当可能 Possible, but not happen always可能,但不经常 A little possible, is accident totally可能性小,完全意外 Little possible, can be supposed很不可能,可以设想 Very impossible极不可能 Impossible actually实际不可能 Table 2 Frequence of Staff Exposed in Hazard Environment (E) 表2 人员暴露于危险环境的频繁程度(E) Value分数值 Possibility of Accidents Happen事故发生的可能性(E) 10 6 3 2 1 0.5 Exposed continuously连续暴露 Exposed during working time每天工作时间暴露 Once every week or incidentally每周一次,或偶然暴露 Once every month每月一次暴露 Several times every year每年几次暴露 Unusually非常罕见的暴露 Table 3 Results of Accidents (C) 表3发生事故可能造成的后果(C) Value 分数值 Severity/10 thousands 事故严重度/万元 Results发生事故可能造成的后果(C) 100 40 15 7 3 1 More than 500>500 100 30 20 10 1 Large disaster, lots of people died or large possession lost大灾难,许多人死亡,或造成重大财产损失 Disaster, lots of people died or large possession lost灾难,数人死亡,或造成很大财产损失 Very serious, one person died, or some possession lost非常严重,1人死亡,或造成一定的财产损失 Serious, Grievous Bodily Harm or small possession lost严重,重伤,或较小的财产损失 Large, result to disable or very small possession lost重大,致残,或很小的财产损失 Catch ours eye and go against sanitary requirements引人注目,不利于基本的安全卫生要求 Table 4 D equals to LEC Danger Risks Analysis 表4 D=LEC 危险性分析依据 Hazard Resource Grade危险源级别 Value of D值 Criticality 危险程度 Grade I一级 Grade II二级 Grade III三级 Grade IV四级 Grade V五级 >320 160~320 70~160 20~70 <20   Very dangerous, can’t work极其危险,不能继续作业 Highly dangerous, need to be modified at once高度危险,需要立即整改 Obviously dangerous, need to be modified显著危险,需要整改 Dangerous, need to take attention to一般危险,需要注意 A little dangerous, can acceptable稍有危险,可以接受 13.2风险和危害的控制与削减措施Measures on risk and hazards control and reducing 风险度的大小是制定控制与削减措施的依据,风险评价小组应根据风险评估的结果,制定相应的控制与削减措施。风险控制与削减措施的内容包括:技术措施(有针对性的施工方案、先进的施工生产技术等)和管理措施(管理程序、操作规程、风险监控管理措施、应急预案、教育培训、检查监督、奖惩机制等)。

Risk is the basis of making control and reducing measures. Risk evaluation team shall make relevant control and reducing measures according to evaluation results. These measures shall include technical measures, such as special construction plan and advanced construction technology, and management measures, such as management procedure, operation regulation, risk monitoring and management measures, emergency plan, education, training, inspection, monitoring, awards and punishments. 风险控制与削减措施的实施Implementation of risk and hazards control and reducing 布置——交底——落实——检查——纠正(变更) Arrangement ----task assignment --- implementation -----checking -----correction (modification) 14.应急 Emergency 参照招标文件附件D项目HSE要求第12条、第14条之条款,确保在紧急情况发生时,指导项目部进行处置应急工作。

Made this emergency plan as per items 12 and 14 of Attachment D—HSE Rules and Requirements, to instruct emergency work. 14.1责任 Responsibility (1)项目部现场安全部门负责为现场员工提供应急工作计划并保证实施。

Safety Manager shall prepare Emergency Plan for all site staffs and ensure its realization. (2)根据招标文件附件D14.1.3要求项目部组织人员参加OWNER/FLUOR的应急培训。确保工地每15个在现场执行工作的员工中至少有一名员工可以实施急救。正规急救员达到管理人员的5%,现场工人的10%。People from project department shall be organized to attend the emergency training hold by OWNER/FLUOR according to the appendix D14.1.3 in bid document. (3)在现场设立卫生室,并确保有医务人员可提供建议和指导。

Set up field clinic and ensure the availability of medical personnel for advice and consultation. (4)提供足够数量的急救包和诊治医生批准的医疗用品、急救器材。急救包应便于取用,并且置于防风雨货柜内,其中每类部件都有单独的密封包装。急救包至少每周检查一次,以确保补充已经消耗的材料。醒目方式张贴项目部应急救援图。项目部确保现场随时有运送伤员的车辆。

Provide an adequate number of first aid kits and supplies approved by the consulting physician. First aid kits shall be easily accessible, and shall be in a weatherproof container with individual sealed packages for each type of item. Check first aid package weekly to renew medicine and materials. Paste emergency help map clearly and make sure vehicles delivered injured person to hospital. 14.2 急救服务First Aid Service 一般不需要救护服务的病例指小伤口、异物落入眼中、轻度扭伤之类的伤情。Medical cases not normally requiring ambulance services are injuries such as minor lacerations, embedded foreign bodies in eye, minor sprains, etc. 需要救护服务的病例有例如头部严重受伤、截肢、心脏病发作等。

Medical cases requiring ambulance services would be such cases as severe head injuries, amputations, heart attacks, etc. 如果需要救护服务,应立即采取以下步骤:
Should ambulance service be necessary, the following procedures should be taken immediately:
(1)联系距离最近的在急救方面经过OWNER/FLUOR培训的急救人员。联系时,应镇静地说姓名、事件情况、所处位置,直到确信对方已清楚明白并不需其他信息方可挂断电话。返回伤者身边并提供你能做的救助,直到救助人员赶到。

Contact first aid attendant or nearest employee properly trained and certified in first aid, when contacting, you shall speak out clearly your name, incident status and location and all other information the other party need and before hanging the phone up, you shall confirm the other party understands. (2)接受急救的同时,应联系需要的救护服务或联系医疗机构。

如伤者可以在无医务人员指导下进行搬动时,可由自己人员及用车辆向医疗机构运送,节省救治时间。

While first aid is being administered, you shall contact necessary ambulance service. If the wounded person cam move at no doctor coach, Must transport to hospital by owner parsons and vehicle quickly, to save curing Time. (3)由一名指定的代表随受伤员工去医疗机构并在医疗机构陪护直到获得了最终诊断和其他相关信息。

One designated representive should accompany the injured employee to the medical facility and remain at the facility until final diagnosis and other relevant information is obtained. (4)火灾急救,一旦发生火灾,应立即组织受过培训的人员利用现场设置的消防设施进行灭火。同时应联系消防机构。

Once incident of fire occurs, trained personnel’s shall be immediately organized for fire putting out by using fire fighting apparatus on field. Meanwhile call to contact fire brigade. 14.3紧急疏散Emergency Evacuation 一旦发生紧急情况,应立即执行OWNER/FLUOR的警报和疏散程序:
The project department needs to clearly mark the evacuation routing diagram at the striking position in the site. As emergency happens, alarming procedure and evacuation procedure shall be conducted immediately as follows: (1).警报:警报响起时,所有员工应立即集中到事先指定的紧急集合点。

Alarming: As alarming bell ringing, all staff shall move to the assembly area immediately (2)通讯系统应且只允许用于紧急情况的联络和处理。

A specified communication system shall be established only for emergency. (3)紧急集合:接到紧急集合的指令,所有员工应安全地处理各自的工作区域,镇静、有序地向紧急集合点集合。

Emergency calling: All staffs, when receiving the emergency assembly command, shall handle their own area in a safe manner and move to the appointed area calmly and orderly. (4)安全处理一个工作区域包括但不仅限于以下内容:所有的转动设备、焊接设备应关闭。所有的工作许可都将无效。所有电动工具应切断电源。

Safely handling one working area includes but not limited to: Shut down all rotating equipment and welding machine; all work permit to be invalidation. Cut off power supply (5)所有施工队长应在紧急集合点等侯其员工。施工队长应确保本队所有员工已接到警报,并已向紧急集合点集中。

Construction Team Leader shall wait for their staffs on the appointed area. Construction Team Leader shall confirm that all staff has received the alarming and has been moving to the appointed area. (6)施工队长应检查本队人数。如果有员工失踪,该员工的姓名、工号、已知最后位置等应立即报项目经理。

Construction Team Leader shall count the staff number. If any personnel losing, the name, section number and the final location identified shall be reported to Project Manager immediately. 14.4巴斯夫化工厂生产厂区作业应急 厂区作业存在的主要危险、有害因素有:火灾、燃烧爆炸、机械伤害、起重伤害、容器爆炸、触电、灼烫、高处坠落、物体打击、车辆伤害、坍塌、中毒和窒息等危险因素和噪音、高温等有害因素。

1.火灾、爆炸 (1)反应釜反应中若反应温度控制不当,温度过高,有发生火灾、容器爆炸的危险。

(2)装置仪表损坏、人员操作有误,有发生反应釜等装臵出现温度失控,引发火灾爆炸的危险。

(3)设备、管道和容器检查时,没有将要检修的管道、设备与系统有效的断开,并进行清扫、臵换,没有经化验人员进行检测合格,申报安全管理部门批准,违章动火,在检修过程中,存在引发火灾爆炸的危险。

(4)真空泵故障,若反应釜反应中的反应温度控制不当,温度过高,有发生火灾、容器爆炸的危险。

(5)各种设备的电器控制柜、电气线路、电器开关等及时点火源也是可燃物,当线路老化、绝缘下降、短路超负荷等都会引起局部过热而引发电气火灾。

(6)车间内未设置禁火区,或禁火区内未严格执行动火制度,违章进行动火作业,有因施焊造成明火导致火灾的危险。

(7)安全管理制度执行不严格,导致管理混乱,工人责任心不强,技术素质差,违章作业,或在现场存放易燃物品,从而引发火灾爆炸的危险。

(8)生产车间内使用氧气瓶、液化气瓶,由于老化、机械割伤、接头松动等原因,很容易发生泄露,一旦遇到明火会引起火灾爆炸。

(9)反应釜使用导热油加热,若导热油遇到火花、明火会有发生燃爆的危险。

火灾事故预防监控措施 (1)对车间、仓库、办公区、生活区等进行经常性的安全防火检查。

(2)配备安装断路器和漏电保护装置。

(3)对车间、仓库等易发火灾区域配备灭火器、消防砂等消防器材。

(4)严格控制明火作业,禁烟区坚决杜绝吸烟和其它明火。

2、触电 (1)生产现场配置的电气设备、开关箱外壳、机械设备、电机没有触电保护接地,或保护接地线对地电阻超标,装臵出现漏电时,有使作业人员发生触电的危险。

(2)人体接触发生过故障(漏电)的电器设备,如绝缘破坏,接地故障等。

(3)使用电动工具电压不符合安全要求或者没有触电保护等。

(4)在生产过程中由于作业人员不能按照电气工作安全操作过程进行操作或缺乏安全用电常识等原因,极易发生触电事故。

触电事故预防措施 (1)用电设备和装臵必须按照国家有关规范进行设计、安装和使用,设备的金属外壳采用保护接地措臵。

(2)非电工人员严禁安装、拆卸用电设备和装置。

(3)严格监控检测安全电压。

(4)带电体之间、带电体和地面之间、带电体和其它设备之间、工作人员与带电体之间,都必须保持足够的安全距离,进行隔离防护。

(5)在有触电危险的地方悬挂醒目的标志牌以提醒。

(6)供电系统正确采取接地系统,工作零线和保护零线区分开,漏电保护装臵必须定期进行检查。

3、机械伤害 (1)项目生产厂房内作业附近的设备,危险性最大。其最主要机械伤害因素如下:
①旋转部分旋转的工件卡盘等,一旦与人的衣服、袖口、长发、围在颈上的毛巾、手上的手套等缠绕在一起,就发生人身伤害事故。

②操作者如由于操作方法不当,用力过猛,使用工具规格不合适,均可能使操作者撞到机床上。

③操作者站的位置不当,就可能会受到机械运动部件的撞击。

④刀具伤人,如高速旋转的切割机锯片可能削去手指甚至手臂。

⑤飞溅的赤热钢屑、刀屑划伤和烫伤人体,飞溅的磨料和崩碎的切屑伤及人的眼睛。

⑥切割片装夹方法不正确,崩碎飞出的碎块会伤害操作者。

⑦如果工件装夹不正确,工件会因弯曲而变形,在高速旋转时会使工件甩弯而击伤操作者。

⑧操作者与旋转的工件或夹具,尤其是不规则工件的凸出部分相撞击或者是在未停车的情况下,用手去调整造成伤害事故。

⑨工作现场环境不好,例如照明不足,地面滑污,通道狭窄以及材料堆放不合理等都有可能造成操作者滑到或跌倒。

(2)该建设项目生产现场有砂轮机等磨削设备,磨削作业多发事故常常表现为以下几种形式:
①当磨削加工时,从砂轮上飞出大量细的磨屑,从工件上飞溅出大量的金属屑,操作者未戴防护眼镜等防护用品,磨屑和金属屑会使操作者的眼部遭受危害。

②由于砂轮质量不良、保管不善、规格型号选择不当、安装出现偏心,或进给速度过大等原因,磨削时可能造成砂轮的碎裂,从而导致工人遭受严重的伤害。

③在靠近转动的砂轮进行手工操作时,如磨工具、清洁工件或砂轮修正方法不正确时,工人的手可能碰到砂轮或磨床的其它运动部件而受到伤害。④砂轮如没有采取适当的防护装臵或防护装臵损坏,可能会产生机械伤害事故。

(3)空压机使用时多发事故常常表现为以下几种形式:
①机器运转中,擦拭抚摸运转部件,易造成挤伤等人身伤害事故。

②空压机在运转过程中,若发现有缺油、电压、电流、声音不正常等现象,可能发生事故。

③真空泵等设备暴露在外的转动部分,如果没有防护栏、安全罩、网等安全防护设施,作业人员在作业或巡回检查时,有使作业人员受到机械伤害的危险。

④检修转动设备时,电气开关按钮没有悬挂“禁止启动 ”警示牌或没将开关封锁,检修人员在检修时,其他人员不慎启动开关,存在造成检修人员受到机械伤害的危险。

⑤在机械作业中,各种机械设备都有一定的安全作业空间,机械设备之间安装不能太过紧密,否则,在一台机械工作时,其危险的工件等物会对临近的机械操作人员造成伤害。

机械伤害事故预防监控措施:
(1)按安全操作规程要求正确使用机械设备,随时检查安全装置是否失效。

(2)按时检修保养,发现有失修、漏保或者超载带病运转等情况时停止使用。

(3)运行中的机械严禁进行维修、保养和调整等作业。

(4)专人操作的机械严禁他人随意操作。

(5)保持机械运转的安全距离内人员不得随意靠近。

4、车辆伤害 生产厂区,需要叉车等机动车辆来运输物料。由于厂区内空间有限,视野不开阔,所以厂内运输易发生的事故有撞车、翻车、轧辗以及在搬运、装卸中物体的打击等。事故原因主要有:违反操作规程;
作业环境不符合安全要求,如道路、场地、照明等;
人货混装,由于路面不平或紧急刹车,使货物移动;
违章扒车跳车等其他原因。

为确保在紧急情况发生时,指导项目部进行处置应急工作。

应急救援组织机构图 实施应急救援措施 应急指挥小组副总指挥:陈金康、薛瑞 应急救援办公室 组长:邓金红 组员:汤剑春 应急指挥小组总指挥:于东轩 抢险救援组 组长:甘平平 组员:茹竞龙、 周明星 周洋 姚思宇 高博昕 姜晓舒 鞠焱 通讯联络组 组长:郑浩其 组员:王丽莉 汤剑春 紧急疏散组 组长:李欢 组员:黄佳威 黄汇金 邱群 方红旗 善后处理组 组长:李志伟 组员:袁雨华 孙兵 医疗救护组 组长:王亮 组员:张庆 邢鹏凌 杨刚 许晓燕 后勤保障组 组长:王守保 组员:丁永平 陈利君 事故调查组 组长:王道林 组员:茹竞龙 唐超 方亮 汪倩倩 李杭 杨文波 义务救援小组:
由项目部施工队班组长担任 由应急指挥小组统一指挥 现场救援 事故第一发现者 南化建设公司 总机 025-57791561 传真 025-57794567 事故发生点 人身、火灾、自然灾害、治安、被偷窃 BASF ERC应急中心 SCIP ERC上海园区急救中心 021-67120201 119 021-67120911 项目经理: 于东轩电话:13601432873 施工经理:陈金康电话:13851540190 安全经理: 薛瑞 电话:13770886236 BASF施工经理:施远达 电话:13482765342 Fluor项目经理:李景生 电话:15921285509 BASF安全经理:汤利强 电话:13564432078 Fluor安全经理:刘伯阳 电话:18618347168 监 理:罗旭东 电 话:13122776567 事故现场 1 2 3 4 保 护 采 访 取 证 调 查 分 析 结 论 事 故 报 告 急救治疗 1 2 3 4 5 配合急救 陪护 安抚伤者 家属工作 善后 注:发现者报警及时抢救及时,减少损失有功人员, 给予奖励。

15.事故调查Accidents Investigation 参照招标文件附件D项目HSE要求7.0、14.0之条和本公司的事故处理程序制定本项。

Made this section as per items 7.0 and 14.0 of Attachment D—HSE Rules and Requirements and our accidents treatment procedure. 事故调查:项目部的事故报告应遵循国家和本地政府的有关法律法规、OWNER/FLUOR和本公司规定的要求、格式和程序。

Accident investigation: The accident report submitted by project department shall comply with the relevant laws, OWNER/FLUOR and control requirements, forms and procedures of accidents made by government and NCC. 15.1 事故报告Accident reports (1)如果发生事故,事故第一发现者必须立即报告项目部和OWNER/FLUOR的HSE管理部门。并在发生事件后 24小时内向OWNER/FLUOR提供书面的事故调查快报报告。

In the event of an accident on the project, the injured employee’s supervisor completes a supervisor’s report of accident, and report to the project management and OWNER/FLUOR HSE department. And written accidents investments reports shall be submitted to OWNER/FLUOR within 24 hours. (2)轻伤或一般性的未遂事件项目部应以月报表的形式上报公司。

Light injury or abortive accident shall be reported to the safety department of our company and OWNER/FLUOR (general contractor) in the type of monthly report. (3)对重伤以上人身伤害、重大火灾、爆炸、设备、交通、质量、重大未遂事件,项目经理/安全经理应立即向有关部门报告;
并在调查完毕出具一份事故调查报告书。

In the event of severe injury, heavy fire, explosion, or serious damage to vessel or quality, as well as transportation accident, the project manager/safety manager shall report to the general manager of our company, safety department of our company and OWNER/FLUOR ,and issue an accident investigation report to the above mentions 15.2 事故调查Accident Investigation (1)发生事故后,应立即成立事故调查组并展开事故调查。

In the event of accident, it shall be investigated (2)轻伤事故或一般性未遂事件,由项目部负责事故的调查处理。

For light injury or abortive accident, the project management shall be responsible for its investigation. (3)对重伤人身伤害、重大火灾、爆炸、设备、交通、质量等重大未遂事件,由公司安全及有关主管部门负责组织调查处理。

For accident resulting in a serious injury, heavy fire, explosion, or serious damage to vessel or quality, as well as transportation accident, the safety department of our company and responsible department shall be charge of investigation. (4)重大火灾、爆炸、设备交通、质量、重大事故按国家的有关规定进行事故的调查处理。

Conflagrations, explosives, accident of transport action, quality and major disaster shall be investigated and dealed with in accordance with national specifications. (5)死亡事故和重大死亡事故按国家的有关规定进行事故的调查处理。

Fatal accident and significant fatal accident shall be investigated and dealed with in accordance with national specififcations (6)事故的调查和报告应遵循“四不放过”原则。即:事故原因分析不清不放过、员工未受到教育不放过、防止事故重复发生的措施未落实不放过、事故责任人未受到严肃处理不放过。

Investigation and reporting of the accident shall be done in accordance with “four no slip” i.e. No slip without clear idea of the cause, No slip without teaching lesson to employee, No slip without taking preventive action, No slip without severe punishment to the responsible person. 15.3事故调查内容 Accident investigate content (1)查明事故发生的原因、过程和人员伤亡、经济损失情况。

Find out cause and process of the accident, and make clear of the injury and economic losses. (2)分析和确定事故责任者。

Analyze and define the initiator for the accident. (3)提出事故处理意见和防范措施的意见。

Put forward the treatment method and preventive measures. (4)写出事故调查报告。

Issue investigation report. 15.4 其他规定Other Regulations (1)事故调查组有权向有关单位和个人了解情况和索取有关资料,任何单位和个人不得拒绝。

Accident investigation team has the right to ask the relative unit and /or personnel to introduce the situation and /or provide relative information. Any unit and /or personnel have no right to refuse the requirements. (2)任何单位和个人不得阻碍、干涉调查组的正常工作。

Any Unit and /or personnel have no right to disturb the instigation work made by accident investigation team. 15.5 Accident investigation procedure事故调查程序 Accidents Finding Safety management First aid station Safety management department Project manager Checking precaution measurements against incurring the same accident Investigations, education, field meeting, refuse those uncompleted four measurements, dIPSosal First aid hospital Safety management department of headquarter Government relevant department FLUOR 16.恶劣天气计划 Plan in Atrocious Weather 上海化学工业园区气候条件属于沿江亚热带性气候,现场又靠近海边,一年四季风大、雷雨多,气温严热时间长。同时还会有台风。为了指导好施工生产,掌握天气规律,采取多种形式下的准备工作和应对措施。

In generally, the weather conditions in SCIP is belong to semitropical ocean climate, site adjacent to the sea, under influence of heavy cyclone and thunder storms in a year, and with a longer high temperature period, so various types of preparation and prevent measures have to be taken in order to guide the construction activities in the site and grasp the weather rules in this area. 16.1目标Target (1)对即将到来的恶劣天气提前预报和警告。

Forecast and warn the impending adverse weather conditions. (2)给员工提供安全和幸福。Provide staff safety and happiness. (3)预防和减少项目的损失。Prevent and decrease project loss. 16.2 责任Responsibility (1)当恶劣天气来临时,项目经理有责任决定采取缩短工作时间、停工等措施。

As adverse weather impending, Project Manager shall make decision on shortening work schedule, stopping work and other measures. (2) 管理人员、施工队长在恶劣天气来临时,有责任协调、组织员工采取正确的措施。

Managing staff and Construction Team Leader, as adverse weather impending, shall coordinate and organize staff to take proper measures (3) 安全部门责任 Responsibility of Safety Section 1)安全部门根据天气预报情况及时提醒项目经理可能来临的恶劣天气,做好施工准备。

Safety Section shall in accordance with weather forecast remind Project Manager timely of possible impending adverse weather. 2)在恶劣天气来临前,作好现场的安全检查工作,对物料、临设、用电等安全状况进行检查。

Safety check, such as check materials, temporary facilities and power supply, shall be done before sordid weather coming. 16.3 常见恶劣天气措施和要求 Measures and Requirements during Sordid Weather (1)闪电Lightning 1)员工避免暴露于高处和空旷处,例如钢结构、管架、钢平台上等。

Staff needs to avoid working at elevated point, such as steel structure, pipe rack etc. If necessary, the protective measures must be taken 2)不要聚集在一起/或聚集在高大构筑物的下面。

Do not stay together on or under high structure and adjacent area 3)起重机械应将臂杆缩回并放至最低点。

Lifting machine shall contract its boom and put it in lowest 有不能放落的钢制竖立机械、构筑物等均应有良好的接地。

All steel vertical equipment and structure that can not lie down shall have soundly grounding (2)大风/大雨Gale and Storm 1)当大风对正在施工的员工造成危害,如:在高处易失稳、因灰尘造成视力限制、不能安全放置物料等,施工队长应停止工作,重新对工作和工作区域进行布置,正确安全地摆放、固定好物料,放低或固定好起重机械臂架,并从项目经理和/或施工经理处接受有关的指示和安排。

When gale brings harm to construction persons, such as losing balance at elevate area, sight limiting by dust and non-safe material stacking, construction team leader shall stop work and lay out the work and work area once again, such as proper stacking, securing material and lowering and securing lifting machine. Moreover, receive relate direct and arrangement from Project Manager/Construction Manager 2)当因下雨对正在施工的员工造成危害,如:钢结构上打滑或站立不稳、工作区域积水、视力受限制等,施工队长应停止有危害的施工,并从项目经理和/或施工经理处接受有关的指示和安排。

When storm brings harm to construction persons, such as slipping or losing balance at steel structure, water log at work area, sight limiting, construction team leader shall stop any hazard work and get relate direct and arrangement from Project Manager/Construction Manager (3)飓风Hurricane 1)当收到有关飓风的天气预报,现场安全经理已决定停止项目施工时,每一个施工队和部门应事先做好撤离的准备。

When receiving hurricane forecast and site safety manager decided to stop project construction, every construction team and section shall prepare for removing from the site 2)固定好所有活动的物料,如梯子、移动平台、保温材料、散状物料等。

Secure all such movable materials as ladder, movable platform, sphere container and bulk materials 1)安全放置和检查所有移动设备。

Secure and inspect all movable equipment. 2)切断所有不用的电源。

Shut down all non-use power sources. 3)保持与OWNER/FLUOR安全部门的联络。

Keep in touch with client and OWNER/FLUOR safety department. (4)高温 High temperature 1)当室外温度属于高温时,应调整工作时间,避开每天的高温时段。同时要求对在阳光直射下工作的人员安排适当的休息。避免中暑。

When high temperature appears, the work time shall be adjusted accordingly to avoid the highest period. In additional, proper rest shall be arranged for staff working in sunshine. 2)加强劳动保护用品的提供:主要有饮用水、防暑降温药品等。

Necessary PPEs shall be supplied, mainly are drinkable water and pills for heatstroke prevention. 3)加强对工地外的员工宿舍条件的改善,保证员工晚上能得到充分休息。

Improve the conditions of employee domitaries to guarantee a sufficient rest. (5)砂尘暴 Sand storm 1)如遇砂尘暴等特别恶劣天气,应根据现场的统一要求停止施工或停止高空作业施工。此时应组织人员安全撤离现场。If extreme weather happens, like sand storm, the construction work or work at height could be cancelled in accordance with site unified arrangement and organize evacuation. 2)虽有小的风砂,但能见度较高,且在不影响工作的情况下,应给所有的工作人员配发口罩等劳动保护用口。保证施工人员的健康不受伤害。When it is light windy and dusty with high visibility, and the construction works are not influenced, mouth mask shall be equipped for all labors to protect staff from harmness. (6) 极寒天气extremely weather 密切关注天气预报,合理安排施工。尽量避免极寒天气户外高风险作业。

Keeping a close eye to weather forecast to arrange work reasonably.Avoid the outdoor work in extremely weather. 极寒天气之前组织现场专项检查。及时整改减少极寒天气对现场造成的影响。

A special inspection to site shall be before the extremely weather to reduce its influence to the construction. 16.4 工作恢复 Re start to work 恶劣天气过去之后,项目部安全部门对现场进行检查确认,如电、脚手架等,并整改完毕可能存在的因恶劣天气导致的隐患,确认安全后方可恢复现场作业。如果恶劣天气影响严重,在进行自我排查隐患的同时,要进一步积极同OWNER/FLUOR沟通,以避免受到非我范围内的关联隐患影响,发生不期望的事故。

After Atrocious Weather, the safety department shall check site condition and give notice weather it can work or not. If weather actually affects the work, the project department shall coordinate with the OWNER/FLUOR to minimize the accident. 17.现场环境卫生House Keeping 参照招标文件附件C项目现场规章制度第12、13、14、15、19、20、21、22条;
附件D项目HSE要求13.18、13.19、13.20、13.21、13.22、13.23、13.24、13.25、13.26、13.27、13.28、13.29、13.30、13.31之条款,为满足项目文明施工的要求,特制定本项。

Made this section as per items 12, 13, 14, 15, 19, 20, 21 and 22 of Attachment C—Site Rules and Regulations and requirements of items 13.18, 13.19, 13.20, 13.21, 13.22, 13.23, 13.24, 13.25, 13.26, 13.27, 13.28, 13.29, 13.30 and 13.31 to Attachment D—HSE. .管理人员和作业人员应保持一个整洁的工作环境,养成良好的安全工作习惯。每位员工都有责任清理各自的工作区域。

Management shall maintain a good office and site environment. Each staff has the responsibility to keep his working area clean 现场通过无硅酮检测的材料存放在指定区域并做有效防护,确保符合周围环境要求。

Material without silicone shall be stored in specified area and effectively protected to meet the surrounding environment requirement. 17.1 环境保护Environment Protection (1)施工期间生成的危险废物通知联合执行组,并向联合执行组书面确认采用法定方法管理和处置废物。

Notice Hazardous waste materials produced during construction to OWNER/FLUOR and report to OWNER/FLUOR in written to certify the management and desposal waste materials legally. (2)在设备可能滴油或者导致楼面有其他损坏的地点,承包商应在该设备与楼面之间提供高厚度、阻燃、防油板制造的保护盖,使得没有任何油或滑脂接触混凝土。该要求适合修整或未修整过的楼面。

Covers with enough thickness, flammable resistance and oil-proof plate between equipment and floors where equipment oil leakage or lead some broken to floor, shall be supplied by Contractor to make sure no oil or grease contact with concrete. This requirement shall apply to all repaired and non-repaired floors. (3)只在批准地点并采用批准的方法加燃料和进行其他燃料输送。采用吸附材料和承滴盘收集加燃料或散装运输燃料时可能喷溅的燃料,包括溢出、阀门故障、法兰泄漏和回流导致的燃料。

Fuel shall be loaded and delivered in/to approved areas. Collect fuel or spattered one during delivery and some others by adsorption materials and some special plate. (4)现场的废水及时清理,保持工作现场的清洁和畅通。

Clear up waste water and keep work areas clean and tidy. (5)施工区保持整洁、安全,提供足够专门清理的工人清除所有垃圾并正确处置。

Keep construction area tidy and safety. Provide sufficient workers to clear up all garbage and disposal them correctly. (6)应该将材料和供货存放在不会挡住进出道路的地点,并且它们的布置应方便清理该地区。

Store all materials including supplied ones in places that will not block enter in and out. And these places shall be easily cleared up. (7)施工时应尽量减少使用有害物质数量并杜绝或尽量减少排放进入环境。

Try our best to reduce the using quantities of injurant materials and exhaust them into air directly is prohibited. (8)出现尘害必须采取防尘措施,如洒水降尘。

Take anti-dust measures to prevent dust, such as sprinkling. (9)挖方工程、料堆、装置现场、废物区和施工区尽量杜绝产生粉尘。

Dust shall be avoided in areas such as excavation, stocking, plants, waste materials and construction areas. (10)尽量采用低噪声产品。

Suggest use machines and tool with little noise. (11)设备和施工步骤导致声压级超过容许噪声级,则应张贴有危险噪声的标牌。

If the noise exceeds the allowed one as equipment and construction procedure, paste signal with “noise danger” (12)若切实可行,开挖清除出来的所有合适土料应用于回填。

If it is flexible, the earth excavated shall be applied to backfill. (13)开挖出来土料堆放到OWNER/FLUOR指定堆积场。不适合回填的土料以及通过清理、挖掘、刮除和开挖而清除的垃圾,应清除到OWNER/FLUOR同意的弃置场。

Stacking all earth work excavated to appointed areas of OWNER/FLUOR. The earthwork not proper for backfilling, all garbages such as ones cleared up from excavation, scraping, shall be delivered to waste places approved by OWNER/FLUOR. 17.2 废物处理 Disposal of Waste Materials (1)提供收集和分离废物、垃圾、油污和废旧抹布以及其他垃圾需要的容器。并将这些垃圾分类放置。

Provide all containers to collect and separate all waste materials, garbage and old dishcloth and other garbages. And disposal these garbages as per their kinds. (2)未经OWNER/FLUOR许可,不得在施工现场倾倒、填埋、焚烧也不得处置化学品。

Poring, filling, burning all chemicals is prohibited without permit of OWNER/FLUOR. (3)所有可燃垃圾并将其送到指定固体废物处置地点。不得在工程施工现场露天焚烧垃圾。

All flammable garbages shall be delivered to appointed places. Burning them directly in the open air is prohibited. (4)及时清除施工现场所有固体废物堆放到垃圾指定堆放区,以防止刮大风时垃圾飞散。

Clear up all solid waste materials to appointed laydown areas in time to prevent gale put them all around. (5)生活垃圾由项目委托当地的生活生活垃圾单位统一处理,包括拉运等工作。

Domestic wastes will be disposed by local agent designated by project, including transport to offsite. (6)建筑垃圾由项目统一送至化学工业园区或当地的建筑垃圾堆放场地,由其负责统一处理. Construction wastes will be sent to the rubbish laydown area of Chemical Industrial Party or the local one and disposed uniformly. (7)废的化学品,现场应集中收集在特定的容器内,由当地有资质的废化学品处理公司进行处理(该公司的资质必须齐全,且得到OWNER/FLUOR认可)。Waste chemicals shall be collected to a certain vessel to be transported off site and disposed by local environmental department. (8)所有不同种类垃圾分类存放,分类处理,包括办公垃圾、金属垃圾、非金属垃圾、危化品。危化品的处理必须与有资质的公司签署危化品处理协议。

17.3物资堆放 Storage of material 将工具和施工用料放置于相应的箱、柜内。

Put tool and construction material in corresponding cabinet and box. 安全地堆放材料。

Stack materials in safe manner. 将小型物件放置于盒子或抽屉内。

Put small materials in box or drawer 确保通道整洁。

Ensure access clean and tidy. 确保工作点整洁,只放置必需的工具。

Ensure operation table tidy and only necessary tool put on table. 收集、存放好材料,使火灾无处发生。

Collect and store materials to prevent fire at any place 确保所有的材料、工具、设备放置牢固、稳妥,防止滚动、掉落。

Ensure all materials, tool and equipment secured and tied off to prevent rolling and falling 走道和通道口必须整洁、畅通,不得堵塞。

Keep pavement and staircase tidy and keep staircase free of block. Emergency exit shall not be blocked and shall be clearly identified. 不得堵塞紧急救助设备或电气配电箱/开关箱。

Keep first aid equipment and power distribution box/ switch gear free of blocking. 材料的堆放应易于人力和机械取用。

Material stacking shall be easy for taking by manual or mechanical. 18.临时设施Temporary Facilities 参照招标文件附件C项目现场规章制度第9、10条;
附件D项目HSE要求相关内容,编制此项。

Made this section as per item 9 and 10 of Attachment C—Site Rules and Regulations and relevant requirements of Attachment D—HSE. 18.1 施工区域Construction Area (1)按照施工现场平面布置图进行布局,确保有足够的工作场所、道路交通、停车点、照明、接待场所等。根据安全的需要,确定办公场所、作业班组、材料堆场、维修场所、卫生场所的位置,根据规定在施工现场设立“六牌一图”。

In accordance with site layout DWG, sufficient work area, access road, parking area, lighting and reception ear shall be ensured. As the safety required, leave sufficient space for office room, construction team, material stacking, maintenance area and hygienic area and clearly identified. (2)保证临时设施的安全可靠,临时设施必须经检查确认后,方可使用。

Ensure temporary facility in safety condition and inspected before putting into operation All temporary facilities shall be flammable resistant in PROJECT. All temporary facilities in Ex. Areas shall be Ex. 在项目所有的临时设施应该是阻火的,防爆区域内的临时设施必须具有防爆的功能。

Remove all temporary facilities from non-allowed areas in plants before any commissioning. 在装置任何单元开车时,从装置操作区段非允许范围内的临时设施遵从OWNER/FLUOR的要求移除。

(3)每月由项目经理或安全经理组织一次临时设施安全检查。

Project Manager or Safety Manager shall have a safety audit to temporary facility every month. (4)遇恶劣天气(如雷电、飓风、大风和大雨等),应事先对临时设施进行检查和加固。恶劣天气过后,应重新对临时设施进行检查确认。

For adverse weather (such as lightning, hurricane, gale and storm and snowstorm), inspect the facility before it arrives and secure if necessary. After that, these facilities shall be re-checked. (5)保证现场卫生,及时清理现场废弃物。每天工作结束后,所有工人应清扫工作区域。

Keep site clean and clean up debris on site. After every day work, all workers shall clean up work areas. (6)设置废料收集设施,易燃废料、非易燃废料等应分别存放在指定的容器或箱子中。定期将废料清理出现场并送至指定的废料处理区域。

Put scrap collection bin on site and inflammable, non-inflammable and putrefaction shall be put in specific container and box. Regularly (at least once per week) remove scrap out of site and delivered to specific disposal area. (7)保持办公场所、作业班组整洁卫生,员工应每天至少进行一次清扫并整理材料和设备。

Keep office and operation team office tidy. Employee shall at lease once per day clean and arrange material and equipment. 19.特种作业 Special Operation 19.1定义 Definition 凡从事对本人或周围有特殊危害的作业称为特种作业。从事特种作业的人员称为特种作业人员。

The special operation means that the operation will bring harm to the operator and the people and conditions around the work area. The person who conducts special operation is called special operator. 19.2要求 Requirement (1)凡从事特种作业的人员必须经过专业培训,必须持证上岗。

All special operators shall be professional trained and only the qualified can perform the operation (2)严禁无证人员(或有证但已过期的人员)从事特种作业。

Any non-qualified person without certificate (or certificate has been void) will not be allowed to perform the operation. (3)特种作业人员必须按要求定期进行培训和复审,并接受身体检查。

Special operator shall receive training and certificate reviewed regularly and physical examination. (4)特种作业人员在工作过程中应严格遵守本工种安全操作规程和安全纪律,实现行为、机具、环境的安全。

Special operator shall follow the operation regulation of his discipline and safety rule to ensure the safety of performance, tool/equipment and environment. 20. 施工用电Construction Power Supply 参照招标文件附件C项目现场规章制度第35条和60-010-00-0-0-00-020施工临时用电规范;
附件D项目HSE要求13.12之条款,为满足项目临时用电的安全求,特制定本项。

Made this section as per item 35 of Attachment C—Site Rules and Regulations, 60-010-00-0-0-00-020 Specification of Construction Temporary power and item 13.12 of Attachment D—HSE to make our plan satisfied with requirements of project temporary power supply. 20.1 责任Responsibility (1)电气工程师应对整个现场施工用电的布置、更改负责。

The electrical engineer needs to be responsible for the layout and /or change of power supply in the sit. (2)施工现场配备专职维护电工(每组不少于2名,一人作业一人监护)对现场的施工用电的具体布置、更改、日常的检查和维护负责,并做好工作记录。

Full time maintenance electrician (at least 2 persons) shall take charge of site power layout, change, daily inspection and maintenance and recorded. (3)所有用电工具、设备进入现场,首先由维护电工/专业电工进行检查、维修。任何带“病”工具、设备不得使用。

All electrical tool and equipment, before moving in site shall be inspected by maintenance electrician/ electrician and be repaired if necessary. Any tool and equipment with defect will not be allowed to use. 20.2 一般规定 General Regulation 现场的用电作业必须遵循OWNER/FLUOR的作业许可程序。

All power used for work shall be complaint with work permits procedure of OWNER/FLUOR. (1)必须编制临时用电施工专项方案。

The electricity consumption for welding machine, it is necessary to prepare the temporary power supply plan (2)严格执行JGJ46—2012《施工现场临时用电安全技术规范》。施工用电采用电源中性点直接接地、工作零线与保护零线分开TN—S系统。当施工现场与外电线路共用一个系统时,电气设备应根据当地的要求作保护接零或保护接地,但不得一部分设备作保护接零、一部分设备作保护接地。

Strictly execute JGJ46—2012 Safety Technical Specification of Construction Site Temporary Power. Site construction power supply will use TN-S system with power neutral connection for grounding, and with work zero line separated from protective zero line. As the circuit for construction jobsite shares the same power supply system with the out-going circuit, the electrical devices need to be provided the protective zero line or protective grounding, but it is not allowed that a partial is the protective zero line, and another partial is protective grounding. (3)现场采用统一供配电系统,从配电室出来进一级配电箱,三相五线制供电配电系统。二级配电箱、三级开关箱。所有的配电箱、开关箱采用防水型,防爆区域的采用防爆型。箱体一律设置离地面60cm高度的底座。现场接电采用防水型插头,防爆区域采用防爆插头,不得在箱体内随意接线。所有配电箱必须采取警示标志。配电箱内所有敞开或者暴露的断路器都应充分遮盖。

Power supply on site from transformer and goes into consolidate primary distribution boards with system of three phases and five wires; And then pass through second distribution board and third switchgear. All distribution boxes and switchgears shall be waterproof. Adopt Ex. Type in Ex. Areas. Boxes shall be set on bottom seat above ground with 60cm. waterproof sockests shall be used for site power. Ex. Sockets shall be adopted in Ex. Areas. Connection wires at will are prohibited. All distribution boxes shall be pasted with warning signal. All open or exposed breakers in distribution boxes shall be covered (4)现场所有用电设备除保护接零外,还必须在设备负荷线路首端处设置漏电保护装置。漏电保护装置的选用,应符合《漏电流动作保护器(剩余电流动作保护器)》GB6829的规定。(一般额定漏电动作电流≤30ma,额定漏电动作时间∠0.1s) All site electrical equipment, besides of protection zero line connected, shall be equipped with current leakage breaker at the first end of circuit load of device. (5)现场用电实行“一机一闸一箱一保”制,严禁一个开关控制两台以上用电设备。每只配电箱均挂牌专人负责管理。

Site power supply shall be of “ one set – one switch- one box-one leakage protection system”, it is prohibited to use one switch controlling over 2 sets of electrical equipment. (6)电气设备检修时,应先切断电源,并挂上“有人作业,严禁合闸”的警示牌。

Cut off the power supply when equipment maintenance, hanging a sign that someone is working on , do not switch on. Each distance between the switch box and the controlled equipment shall be no more than 3 meters (7)电气作业人员必须持证上岗,非电工不得从事电气作业。

Electrical operators shall be certificate qualified and only the qualified one can operate (8)开关箱与所控制的用电设备的距离不大于3M。

The distance shall be no more than 3meters between swith and controlled equipment (9)施工现场电缆绝缘必须良好,可采用埋地和架空敷设两种方式:架空敷设,一般场地线路距离地面不低于4米,机动车道不低于6米。电缆在室外直接埋地敷设的深度应不少于0.6 米,需是金属铠装电缆,两头正确接地,并应在电缆上下各均匀铺设不小于50mm 厚的细砂,然后覆盖砖等硬质保护层。

All cables on site shall be in good condition. Normally there are two ways to lay the cables. One is overhead which the normal height from the ground is no less than 4 meter; for the machine track is no less than 6 meter; the other is buried into ground with the depth no less than 0.6 meter. For direct burial cable, the cable shall be metal armored cable, properly grounded at both ends, should be buried no less than 0.6 m underground, should be back filled with 50 mm sand both under and above the cable, and should be covered with bricks for protection. (10)无铠装电缆应沿整个电缆长度用导管,砼电缆沟或电缆桥架来作机械保护。

Unarmored cable shall be mechanically protected along the entire length of the cable, by Conduit, concrete trench or cable tray. (11)若电缆穿路,需用硬导管或管道保护,并将保护管延长至路基外0.5m 处。

Where the cable crosses under roads, the cable should be protected by rigid conduit or pipe and the protection needs to extend 0.5 m outside the road base. (12)电缆穿越建筑物,构筑物及易受机械损伤的场所及引出地面从2.5m 高度至地下0.2m处,必须加设防护套管。

Protection conduit or pipe is required for cable penetrating or crossing buildings, structures, and places vulnerable to mechanical damages. This protection should cover from 0.2 m underground to 2.5 m above ground. (13)任何埋地电缆从地下通往地上时需使用套管(导管)保护。

Wherever buried cables pass from underground to above ground they shall be protected by a sleeve (conduit) (14)施工现场照明配电与动力配电分别设置,自成独立配电系统。照明开关箱必须设漏电保护器。施工现场照明配电与动力配电分别设置,自成独立配电系统。照明开关箱必须设漏电保护器。

Lighting and power cable shall be separately; Leakage protection device shall be provided for all lighting switch boxes. (15)照明线路的相线必须经过开关才能进入照明器,不得直接进入灯具。灯具安装,室外灯具距地不低于3M,室内灯具距地不低于2.5M。

The phase line shall go through the switch the then enter into lighting device in lighting line; directly go into lighting device is not allowed; for the installation of lighting device, the height is no less than 3 meter from outdoor ground , 2.5meter from indoor groun. (16)未得到OWNER/FLUOR的同意,不得擅自使用其电力设备和设施。

without approved by OWNER/FLUOR, anyone is not allowed to use power equipment and facilities. (17)当作业员工在带电体边作业,必须采取适当的绝缘防护措施。

proper insolated measures shall be taken when workers operate around electrification matters. (18)现场长期使用的电箱应该放置在安全可靠的地方,防止恶劣天气的影响。

power boxes using often shall be placed in safety and reliable areas to prevent affects of weather. (19)电箱应该有足够的容量保证用电设备的需要,电箱应该有保管措施,应上锁,没有作业许可,严禁接送电。

power box shall have sufficient capacity to satisfied with requirements of power consumer. Protection measures shall be taken for it, and lock it. Without work permit, power-on is prohibited (20)所有的用电设备边必须配备有灭火器材。

Fire extinguisher shall be equipped for all power consumers. (21)避免任何电缆接头,只在线路较长的电缆干线使用电缆接头。如有接头,需使用防水的接线盒,并置于地面以上。如在防爆区域,应采用防爆等级适用于该区域的防爆接线盒。

Any cable splice should be avoided, cable splice can only be used when main distribution power cable is too long. If a splice is used the splice should be done in a waterproof junction box located above the ground. Where at the explosion area, the explosive protection junction box, which explosion class is same with the area, shall be applied. (22) 根据OWNER/FLUOR的要求制定每月最基本电气检查计划,包括颜色编码。颜色编码按月份排列,1-4月依次为红、绿、蓝、黄等颜色,以此循环类推。

Establish a monthly-assured electrical inspection program to include color-coding. Color shall be arrayed as per months. January to June is separately yellow, white, brown, green, red and blue. And so on as it. 20.3 触电与急救 Electrical shocking and first aid (1)使触电者迅速脱离电源,但严禁用手或金属导体接触触电者。

Separate victim from power source. However, contacting victim by hand or metal conductor will be prohibite. (2)触电者脱离电源后必须采取急救措施。如果是轻度昏迷,未失去知觉,则应使伤员在空气清新,流通的地方静卧休息。如果出现昏迷、呼吸、心跳暂停止,则须毫不迟疑地采用人工呼吸法和心脏按摩法进行抢救 。并通知急救中心进行救治。

Take first aid measures. Victim, who feels light dizzy and loses conscience, shall be taken to fresh air and laid down. Artificial respiration and heart massage shall be taken immediately for victim whose breath and heart beating stops. Moreover, call emergency hospital for medical cure. 21. 施工机具、设备Construction machinery 注意:严格执行无硅酮规范及其附件的要求,规范号 4708-BSC-000-PE-020-0001;
提供的所有材料和施工工具都符合无硅酮要求。

Caution:Strict implementation of the non-silicone specification and its accessories, standard 4708-BSC-000-PE-020-0001; all the materials and construction tools provided are in accordance with the requirements for non-silicone. 项目部所有施工机具、设备,进入施工现场前,项目部进行全面检查安全状态,并建立清单提前24小时将清单和相关资料提交OWNER/FLUOR,由其专业人员检查合格并挂上合格牌后,方可使用。

All machinery for the construction provided by project department must be inspected before entering the site, make lists for it, submit these lists and relevant documents to OWNER/FLUOR within 24 hours and it can be used only after confirmed that it is qualified, registered in the record and marked with qualified tag. 21.1检查 Inspection (1)机具设备到达现场后,由项目部专职管理人员进行检查确认并登记,然后发放使用。

After equipment arrives on site, it shall be inspected by specific person and confirmed before operation. Before the operator uses the machinery for the work, it is necessary to check and confirm the machinery is in good conditions (2)检查应按机具设备检查表的内容(见下附)进行,并做好记录。

Inspection shall be based on checklist( see attachments below) and recorded (3)项目部专职管理人员应每月对所有设备进行一次检查,并填写好机具设备检查报告。设备操作者负责每天进行日常检查。

Specific person of Project Management Dept. shall inspect equipment every month and equipment inspection report filled in. Equipment operator shall inspect equipment daily (4)任何缺陷必须在检查表上注明。如果缺陷不足以影响操作安全,经确认许可后,方可继续使用。

Any defect shall be marked on check list. If the defect does no harm to normal operation and safety, the equipment can be used after confirmation. (5)如果缺陷可能导致不安全操作或违反安全操作规定,则机具设备必须停止使用,直至缺陷消除重新经OWNER/FLUOR认可合格后使用。

If defect may bring about non-safety operation or regulation violation, the equipment shall be hold and tagged with “no use” until the defect remedied and approved by OWNER/FLUOR again. (6)缺陷的消除应在机具设备检查表上注明。

The remedy of defect shall be marked on checklist of machines and tools. (7)所有机具设备近期的检查报告应保存完好。

The recent inspection report to all devices shall be kept in a good order. (8)对于所有手动和动力工具,严格按照OWNER/FLUOR临时用电规范要求配备,必须保持安全状态。不得发放或准许使用不安全的手动或动力工具。例如:
For all manual and power drived machines and tools, we shall strictly comply with requirements of OWNER/FLUOR temporary power specifications. All the machines and tools shall be safety for human. Any unsafe manual and power drived devices is not allowed using.For example :
1)在潮湿作业场所或金属构架上等导电性能良好的作业场所,应使用Ⅱ类或Ⅲ类工具。

For the wet environment or good conductivity environment(such as metal framework), Type Ⅱ or Type Ⅲ tools are required. 在锅炉、金属容器、管道内及金属性限制空间等作业场所,应使用Ⅲ类工具,或装设漏电保护器的Ⅱ类工具。Ⅲ类工具的安全隔离变压器必须放在作业场所的外面。至少一个Ⅱ类工具的漏电保护器必须放在作业场所的外面。只允许带漏电保护功能的绕线器(拖线盘)进入作业场所。作业场所的外面应有人监护。

For the work in the boiler, metal container, pipe and metallic confined space etc, it should use Type Ⅲ tools, or use Type Ⅱ tools which have leakage current protection. The safety isolate transformer which used for the Type Ⅲ tools should be kept outside of the workplace. At least one leakage current protector which used for the Type Ⅱ tools should be kept outside of the workplace. Only the cable reel which has leakage current protection function allowed entering the workplace. Monitor is required for the work in the boiler, metal container, pipe, metallic confined space etc. 2)交流电焊机械应配装防二次侧触电保护器。

AC welding machine should install electrical shock protector in the second side. 3)直流电焊机的电源应采用启动器控制。

The power of DC welding machine should controlled by starter. 4)电焊机械的二次线应采用防水橡皮护套铜芯软电缆,电缆长度不应大于30m。

The second side cable should use water-proof, rubber sheath, copper core, flexible cable.The length of the cable should not more than 30 meters. (9)气动工具采取有效手段连接软管。软管都应该距离地面合适高度以免影响交通和导致绊倒。

Pneumatic power tools shall be secured to the hose or whip by some positive means. All the hoses shall be set proper height to avoid affect traffic on ground and lead to someone fallen. (10)所有大型吊装设备必须提前申报OWNER/FLUOR,并停放在路上的停车区域待检,合格后方可入场使用。并每个月检查更换合格标签。

All large cranes and lifting machines shall be reported to OWNER/FLUOR before using. Park them on the parking lots of Road to wait for inspection. Only after they proved to be qualified, entry into site is allowed. Inspection them and replace labels monthly. (11)所有机动车辆都应该有倒车信号报警。如果设备后面的视线被遮住,必须有信号员指挥。

All Mechanical Vehicle shall be equipped with reverse signal alarms, as appropriate. Any equipment with an obstructed view to the rear must have a flagman. (12)车辆进入施工现场之前,应更换所有裂开或破碎的玻璃。如果玻璃在施工现场开裂或破碎,并且损坏程度严重会导致潜在安全问题,则应停用该或者修理好后使用。

All cracked and broken glass shall be replaced before bringing vehicles on the Work site. If glass is broken or damaged on Work site and if damage is severe enough to cause a potential safety problem, the vehicles shall be stopped until such damage has been repaired. (13)所有在厂区内操作特殊车辆如叉车、推土机等的操作人员必须遵守有关规范、,接受专门的安全操作培训,并且取得操作人员合格证。所有的特种设备必须出具合格证书和检测报告,并经OWNER/FLUOR检测合格后方可进入现场使用。

All drivers of special vehicals in plant, such as fork lift, bulldozer shall comply with relevant specifications, accept special safety operation training and get operator’s certificates. (14)停滞在现场的机动车辆,如不在使用状况,应停放统一的停滞场所。其他机具如需经常放在现场的,应分域分地方集中摆放使用。

All special equipment with their qualified certificates and inspection reports and getting approval of OWNER/FLUOR can enter into site.Motor vehicles idled at site shall be parked at designated location. Other machines and tools shall be stored together by area or by location if they are often used. (15)所有的电动设备,应每月集中检查一次,合格后统一更换当月安全标识。

All electrical devices will be inspected at monthly level and replaced with monthly safety identifier. (16)所有机动车辆在进入现场前,应取得通行证,且应按照现场统一的限速要求进行行驶。其他供应商的机动车辆,在进入现场时,应有专人负责引导。

All motor vehicles shall obtain gate pass before entry and be driven under speed limit, and other contractors’ shall be introduced by a specially assigned person. 21.2 安全装置Safety device (1)所有的机具设备按照安全技术规定要求配备必要的安全装置。

All equipment as safety technical regulation shall be equipped with necessary safety device (2)安全装置的检查应包括在日常检查和月度检查范围内。

Safety device inspection shall be comprised in the daily inspection and monthly inspection. (3)安全装置不全或损坏的机具设备一律不得使用。

Any safety device lacking of accessory or with defects will not be allowed to operate 21.3 操作者Operator (1)所有机具设备的操作者应经过培训,并熟悉机具设备的性能、操作方法和安全技术要求。

All operators shall be trained and understand equipment’s function, operation and safety requirement (2)操作者应随身携带上岗操作证(或复印件)。

Operator shall take certification or copy with him when working Attachment: Inspection Form of Machinery & Equipment Made by NCC Inspection Form of Machinery & Equipment Mad by NCC Project Equipment No. Equipment Date Item One Equipment, One Knife Switch, One Protection Within Life Limit Insulation Oil Leakage Protection Board Complete Accessory Fix Earthing Safety Accessory Located in Safety area Fire fighting Equipment Specific operator Certificate and Manual Air-Liquid Separation Arrest System Tag Appearance Others Yes□ Yes□ Yes□ Yes□ Yes□ Yes□ Yes□ Yes□ Yes□ Yes□ Yes□ Yes□ Yes□ Yes□ Yes□ Yes□ Yes□ Yes□ Yes□ No□ No□ No□ No□ No□ No□ No□ No□ No□ No□ No□ No□ No□ No□ No□ No□ No□ No□ No□ Result Correction Inspected by/Date Correction in charge/Date (1)This list shall have three copies, one for inspector, one for correction in charge and one for safety section. (2)After correction has been finished and confirmed, correction in charge shall deliver checklist to safety section. 机 具 设 备 安 全 检 查 表 项目名称 设备编号 设备名称 检查时间 检查内容 一机一闸一保护 是 □ 否 □ 是否在规定年限   是 □ 否 □ 绝缘是否完好              是 □ 否 □ 是否漏油                是 □ 否 □ 是否有防护挡板             是 □ 否 □ 附件是否完整              是 □ 否 □ 是否固定牢靠              是 □ 否 □ 接地是否可靠              是 □ 否 □ 安全附件是否齐全 是 □ 否 □ 位置是否在安全区域 是 □ 否 □ 消防器材是否配备            是 □ 否 □ 是否专人操作              是 □ 否 □ 是否有合格证、使用说明书        是 □ 否 □ 是否装气液分离口            是 □ 否 □ 制动系统是否完好            是 □ 否 □ 标识是否清楚、准确           是 □ 否 □ 外观是否完好              是 □ 否 □ 其它                  是 □ 否 □ 检查情况 整改情况 检查人/时间 整改责任人/时间 确认人/时间 我确认该设备已按要求整改完毕。

1、 本表一式三份,检查人一份,整改责任人,安全部门一份。

2、 整改责任人在整改完毕后,经确认人检查确认将检查表交安全部门。

22. 许可证Work Permit 参照招标文件附件D项目HSE要求和附件PTW,确保项目所进行的所有施工工作处于可控范围,特制定本项。

This article is specially made to guarantee all the constructions of the project to be under the controllable scope with reference to clause of OWNER/FLUOR Appendix D project HSE requirement and Appendix PTW. 许可证制度的目的:为了对施工生产工作进行严格的控制,确保员工了解安全措施,减少和避免可能产生的危害,从程序上保障和促进HSE目标的实现。

Purpose of the permit system: To exercise strict control over the construction and production work, guarantee the employees to understand the safety measures, reduce and avoid possibly caused hazards, and ensure and promote realization of the HSE objectives through the procedures. 许可证制度并不能保证工作安全,但是可以告之作业员工明白其工作内容和范围,清楚可能接触的危害以及相应的防范措施和需要采取的劳动防护用品。

Though the permit system cannot guarantee the work safety, it may make the operation personnel understand their work content and scope, be clear about the possible hazard from contact and about the corresponding prevention measures and the labor protection articles needed to use. 22.1许可证管理要求Requirement for the permit management (1)严格遵守OWNER/FLUOR施工许可证程序,接受OWNER/FLUOR许可证制度的培训。

To observe strictly the OWNER/FLUOR construction permit procedure, and receive the OWNER/FLUOR permits system training. (2)严格按施工许可证要求落实安全措施,并在施工许可证指定的作业时间和场地进行作业。

To implement strictly the safety measures according to the construction permit requirement, and operate at the time and place as designated by the construction permit. (3)不得无故提前或延迟作业时间,因故需提前或延迟作业时间需提前向办票人提出申请,必须经OWNER/FLUOR同意后方可作业。项目部严禁无有效作业票进行任何作业! Do not advance or delay the operation time; if the operation time must be advanced or delayed due to some reasons, application for advancement or delay of the operation must be submitted to the permit-handling person; the operation cannot be started until it is approved by OWNER/FLUOR. The project department forbids strictly any operation without valid work permit! (4)作业员工作业前,必须熟悉工作许可制度中所有规定的内容。

The operators must be familiar with all the contents stipulated in the work permit system prior to the operation. (5)作业人员所持有的作业许可证,必须妥善保存,便于备查。

The work permit must be kept properly by the operation personnel for checking at any time. (6)配备足够的许可证安全协调人员,以协调许可证的相关办理事宜。

Enough permit safety coordinating personnel shall be designated to coordinate the permit-related handling matters. (7)当正在进行的作业出现不安全情况或其他紧急或撤离警报响起时,所有的许可证将立即自动的失效,当警报解除后,必须重新办理作业许可证。

When the operation undergoing occurs unsafe situation or other emergency case or evacuation alarm sending out, all the permits become invalid automatically and immediately; when the alarm is released, the work permit must be re-handled. 22.2许可证的类型PROJECT. Permit types OWNER/FLUOR的许可证类型主要分为危害作业许可证和特定工作许可证。

OWNER/FLUOR permit types are mainly divided into the hazardous work permit and the special work permit. 危害作业许可证系指可能有害于人类的生命或环境的工作许可证。通常定义为除了特定工作许可证之外的工作许可证。

The hazardous work permit refers to the work permit for the operation possibly harmful to human lives or to the environment. Usually, it is defined as the work permits other than the special work permits. 特定工作许可证系指动火作业许可、限制性空间作业许可、动土作业许可。

The special work permit refers to the fire work permission, restrictive-space work permission, and earth-digging work permission. 注意:所有工作的许可证都有特定的有效期,如果在许可证期满后仍需要重新开始,必须获得OWNER/FLUOR或相关部门签署的,重新发布的作业许可证。如果是在特定的有效期中断后重新开始的,则不需要重新签发许可证。

Attention: All the work permits have a specific term of validity; if the operation still needs to make a fresh start when the permit is expired, it must obtain the work permit re-issued and signed by OWNER/FLUOR or the related department. If the operation is restarted after the specific term of validity is interrupted, it does not need the permit to be re-issued. 23.南化建上海巴斯夫Beach-Ⅱ施工现场主要作业的安全规定NCC Shanghai basf Beach - ⅡSafety rules for main operations at the construction site 注意:以下主要作业内容并非是孤立存在的,任何一个工作任务可能涉及到下面的很多项,进行工作时,应根据内容采取以下相应的安全措施。

Attention: The following main operation contents are not existed independently; any work task may possibly involve several of the following items; during operation, the corresponding safety measures of the following shall be taken according to the operation contents. 23.1 高处作业High altitude operation (1)高处作业基本定义 Basic definition of high altitude operation  1)凡在坠落高度基准面1.8m以上(含1.8m)有可能坠落的高处进行的作业,均称为高处作业。

The operation at the fall height reference plane of above 1.8m (including 1.8m) from which one might fall down is called the high altitude operation. 2)通过最低坠落着落点的水平面,称为坠落高度基准面。

The level plane of the lowest falling over point is called the fall height reference plane. 3)在作业位置可能坠落到的最低点,称为该作业位置的最低坠落着落点。

The lowest point to which the operation position might fall over is called the lowest falling over point of the operation position. 4)作业区各作业位置至相应坠落高度基准面之间的垂直距离中的最大值,称为该作业区的高处作业高度。

The maximum value of vertical distance from the relevant operation positions in the operation area to the corresponding fall height reference plane is called the high altitude operation height of the operation area. (2)高处作业坠落的可能因素:
Possible factors of falling from high altitude operation: 1)突然加速或者减速;
Sudden acceleration or deceleration; 2)从一个表面移动到另一表面;
Moving from one surface to another surface; 3)表面不足以支撑某一荷载;
The surface is inadequate to support some load; 4)对开口或者开孔没有进行标记或保护;
The opening or hole is not marked or protected; 5)对敞开边缘未进行保护;
The open edge is not protected; 6)平面变化;
Plane changing; 7)丧失握力;

Loss of grasping strength; 8)表面滑溜(例如表面潮湿或者覆有灰尘);
The surface slippery (e.g. the surface is wet or covered with dust); 9)鞋袜不合适;
The unsuitable shoes and socks; 10)设备、工具、废物造成工作场所堵塞;
The operation site is jammed by equipment, tools, or waste; 11)梯子使用不当;
The ladder is used improperly; 12)衣服被挂住;
Clothes are hung; 13)表面移动;
The surface is moving; 14)照明不够;
Insufficient lighting; 15)气候条件差(例如大雨或者大风);
Bad weather condition (e.g. heavy rain or strong wind); 16)被移动或者落下的物体击中;
Hit by the moving or falling object; 17)防坠落设施没有提供或者使用不当。

Protection facilities against falling are not provided or used improperly. 其它可能对人员的行为或者能力造成不利影响的因素,可能会增加坠落风险。

Other factors that might possibly cause hazards to the personnel's behavior or ability can possibly increase the falling risk. (3)防护措施:Protective measures: 严格高处作业许可程序,作业票、安全帽、安全带、安全网、警戒线、合格的作业平台、防护栏杆、生命线、盖板、通道、其他等。

To observe the high altitude operation permission procedure strictly: work permit, safety helmet, safety belt, safety net, warning line, qualified operation platform, protection rails, lifeline, cover plate, passage, and others. (4)防护范围:Protection scope: 在下列情况下(但不限于以下情形),落实高处作业安全防护措施:
The protective safety measures for high altitude operation must be taken under the following conditions (but not limited to) the following conditions: 1)临边与洞口、通道。By the edge and hole, passage. 2)固定脚手架、移动脚手架及其他各类悬、吊脚手架、制作中钢平台上。

On the fixed scaffold, moving scaffold and other various suspended, hanging scaffold, steel platform under fabrication. 3)任何高度在1.8m以上,无防护措施的位置。

Any position whose height is over 1.8m without protective measures. 4)任何高度,有危险的位置(如1.8m以下易滑倒或失去平衡的位置)。

The position of any height that has dangers (for example, the position of lower than 1.8m, slippery or easy to lose balance). 5)交叉作业的防护。Crossing task protection. 6)攀登、悬空作业。Climbing, suspended operation. (5)一般规定General rules 1)高处作业必须满足GB80-91或类似标准的规定。

The high altitude operation must meet the stipulation of GB80-91 or the similar standard. 2)从事高处作业的人员,不得有与高空作业禁忌的疾病。

The personnel engaged in the high altitude operation must not have the disease unsuitable for high altitude operation. 3)在距离地面1.8m或以上高空作业所有员工都应配备公司统一规定标准的安全带。安全带“高挂低用”。安全带挂点必须牢固可靠,并不得系挂在有棱角或者尖锐物体等可能发生磨损断裂的位置上。员工在高空作业时,必须始终保持安全带有一根系索悬挂。

All the personnel who are engaged in high altitude operation at 1.8m or above from the ground shall use the safety belt provided by the company according to the stipulated standard. The safety belt shall be “hanging from the higher place and using at the lower place”. The safety belt hanging point must be reliable and secure, and it must not be hanging at the position where there is sharp angle or edge or object that might be possibly worn to break. When the personnel operating at high altitude, the safety belt must always keep having one rope hanging. 4)高处作业尽可能的使用高处升降平台作业,高处升降平台须有安全升降装置,操作人员具有相关的资质,且设备完好,资料齐全,使用时配备有经验的人员地面看护,使用年限不能超过3年;
如果高空作业无法设置合格的作业平台,应设置生命线和安全防护网。安全带必须悬挂在生命线上. Working high above the ground should use high lift platform operation as far as possible, high lifting platform must have safe lifting device and operating person with relevant qualification and equipment in good condition, complete information and it should have experienced person care on ground and the using period cannot be more than 3 years. If the high altitude operation cannot be undertaken on the qualified operation platform, there must be provided with lifeline and safety net. The safety belt must be hanging on the lifeline 5)对于所有楼面洞口或前沿(比下一层高 1.8 米或以上),应安装护栏{上横杆(1-1.2 米高)、中横杆(0.5-0.6 米高)}和挡脚板(180 毫米),安装的护栏能支承 90 公斤重量;
或采取固定、有标记、能支承2倍人员和材料重量的楼板孔盖。如果由于施工而移动了位置,必须重新安装达到合适状态。

All the floor holes or the edges (1.8m or over from the lower floor) shall be install with guard rails {the top cross bar (1-1.2m high), the middle cross bar (0.5-0.6m high)} and the footboard (180mm); the installed guard rails can support 90kg weight; Or use the floor hole covers that are fixed, marked, and can support the weight of 2 times of a person and material. If the position of the cover has been moved due to construction, it must be reinstalled up to the appropriate condition. 6)防护栏杆等防护设施的材料及搭设要求应符合规范的规定。

The materials and installation requirement of the protection facilities like guard rails shall conform to the stipulations of the specification. 7)高空作业用的安全防护劳保用品如安全带、生命线等用品必须为合格产品,并正确使用。

The safety labor protection articles used for high altitude operation, such as the safety belt, the lifeline, must be the qualified products, and be used correctly. 8)在交叉立体作业时,必须采取合格的安全网/防护棚等隔离措施,保证下方作业人员免受高处坠落工具和杂物的伤害。

When carrying out three dimension crossing task operation, isolation measures like the qualified safety net/protection shed must be taken to guarantee the personnel operating underneath to be protected from injury by the falling tools or sundry things from the high altitude. 9)雨天和雪天高处作业时必须采取可靠的防滑防寒和防冻措施凡水冰霜雪均应及时清除。

When the high altitude operation is in rainy or snowy days, reliable measures for anti-skid, protection against cold and freezing conditions must be taken; all the water, ice, frost and/or snow must be eliminated timely. 10)遇有六级以上强风浓雾等恶劣气候停止一切露天攀登与悬空等高处作业。

When there is such poor weather condition as strong wind of over level 6 and thick fog, the high altitude operation like climbing in open-air and suspended operation must be stopped. 11)暴风雪及台风暴雨等恶劣天气后必须对高处作业安全设施逐一检查,及时恢复损坏的部位。

After the bad weather like snowstorm, typhoon and rainstorm, all the safety facilities for high altitude operation must be inspected one by one, the damaged part, if any, must be restored promptly. 12)高处作业用的任何材料,必须保证在安全地域稳固堆放,并采取相应的措施保证其牢固可靠,避免发生物料坠落伤害等意外事件。

All the materials used for high altitude operation must be stacked firmly in the safe places, and the corresponding measures must be taken for their reliability and stability to avoid accidents like injury caused by falling materials. 13)所有的临边、洞口、护栏、通道等位置必须设置警示标识。

All positions by the edges, holes, guard rails and passages must be provided with warning signs. 14)施工现场通道附近的各类洞口和临边作业处,除必须设置安全防护设施,必要时在夜间设置红色警示灯警示。

Various holes and edges nearby the operation site passages must be provided with red warning lamps at night when necessary, in addition to the necessary safety protection facilities. 23.2 脚手架Scaffold (1)人员要求Requirement for personnel 1)搭设、拆卸的作业人员应遵守有关国家规范、接受专门的安全操作培训,并取得政府部门颁发的架子工操作证。

The scaffolding erection and dismantling personnel shall observe the related national standard, receive special training in safe operation, and obtain the scaffolding operation certificate issued by the government department. 2)架子工作业时,必须正确配备并正确使用相应的劳动防护用品(PPE)。

When in operation, the scaffolding workers must be provided with and use correctly the corresponding personal protective equipment (PPE). 3)项目部将设合格的专职脚手架监督、检查、作业过程中的专项管理工作人员,并报OWNER/FLUOR备审,确认合格后上岗。

The project department shall appoint some qualified professional personnel for special management of scaffolding supervision and inspection in the course of operation; the personnel must be submitted to OWNER/FLUOR for filing; they can work on their posts only after confirmed qualified. (2)脚手架的材质要求Requirement for scaffolding materials 1)脚手板的材质必须符合有关标准、规范,不准使用质次材料,且所有脚手架材料(钢管、跳板和扣件)都用不锈钢材料,并打钢印以作标记。本项目因无硅酮要求,现场采用的脚手架材料均为镀锌材料。

The materials for scaffolding must conform to the related standard and code; it is forbidden to use the materials of poor quality and all scaffold materials (steel, springboard and fastener) should be with stainless steel material, and stamped with the marking.Due to the requirement of this project has no silicone; scaffoldings used in the site are galvanized materials. 2)钢管采用直径48*3.6mm的规格,严禁使用有严重腐蚀、弯曲、压扁和裂缝的钢管。

The steel pipe uses 48*3.6mm diameter specification; to use the steel pipe of seriously corroded, bended, flattened due to compressing and having cracks is strictly forbidden. 3)严禁使用脆裂、变形或滑丝的扣件。

To use the brittle ruptured, distorted or slippery buckles is strictly forbidden. 4)脚手架连墙件应符合相应的规范要求。对于24m以下的连墙件宜采用刚性连墙件,也可以采用拉筋和顶撑配合使用的附墙连接方式,但是严禁使用仅用拉筋连接的柔性连接方式,超过24m以上的脚手架必须采用刚性连墙件与建筑物连接。

The scaffolding wall connection parts shall conform to the requirement of corresponding specification. The wall connection parts of less than 24m long should use the rigid wall connection parts, and may also use the wall-attaching connection method of tie wires and top bracing used in combination; but it is strictly forbidden to use the flexible connection method of using the tie wires only; the scaffolding of over 24m must use rigid wall connection parts to connect with the building. (3)搭设要求 Requirement for scaffolding erection 1)必须遵循JGJ130-2011等脚手架规范、OWNER/FLUOR脚手架相关要求、脚手架施工方案。

The erection must follow the JGJ130-2011 scaffolding standard, OWNER/FLUOR scaffolding-related requirements, and the scaffolding construction schemes. 2)必须由持有效证件的架子工进行搭设。作业人员接受安全交底。

The erection must be carried out by the scaffolding workers with valid certificates. The operating personnel must be explained about the safety. 3)所有搭设、更改工作,应办理作业许可证,严禁未经许可作业。

For all the erection and modification work, the work permit must be obtained; it is strictly forbidden to operate without permission. 4)脚手架搭设基础必须可靠坚固,对于土质疏松、潮湿、地下有空洞、管沟或埋设物的地面,应经过回填、夯实、加固平整后,方可搭设。不得采用不稳定物体(例如混凝土块)支撑脚手架或铺板。平整坚实后的基础能承受作业人员和材料的最大负荷,确保不会发生脚手架下沉,脚手架通道用铝合金梯子搭设(不用脚手架搭设直爬梯)或搭设之字形通道。

The scaffolding erection foundation must be reliable and firm; the ground where the soil is loosen, wet, with cavity, trench or embedment underground shall be backfilled, rammed tight, reinforced and leveled before the scaffolding erection. It is forbidden to use the unstable objects (e.g. cement blocks) to support the scaffolding or board. The leveled solid foundation can withstand the biggest load of the operating personnel and the materials, to guarantee the scaffold not to settle. Scaffolding is set by aluminum ladder (without the scaffolding ladder) or setting the zigzag channel. 5)搭设脚手架,周围设置警戒区,设有醒目警示标志,并有专人监护,其附近和下方不得有人作业或通行。如果有员工在脚手架下面工作或通行,必须采取安装安全网防护或搭设防护棚。

When erecting the scaffolding, its surrounding shall have a warning region, and with eye-catching warning signs, and watched by specially designated persons; there shall not be any persons working or passing by in its nearby and underneath. If there must be some personnel working or passing through under the scaffolding, safety net or protection shed must be installed or erected there. 6)搭设脚手架,离周边电线保持安全距离。当安全距离不足时,必须采取可靠隔离、绝缘等安全措施。

The scaffold shall be erected at a safety distance to the electric wire nearby. When the safety distance is insufficient, safety measures like reliable isolation and insulation must be taken. 7)脚手架应该有脚手管构成的上横栏高度至少1.2 m,也由相同脚手管构成的中横栏高度为0.6 米;
所有脚手架安装挡脚板。

The scaffolding shall have an upper cross bar of at least 1.2m in height made of the scaffolding pipes, and also a middle cross bar of 0.6m in height made of the same scaffolding pipes; all the scaffoldings shall be installed with footboard. 8)所有的铺板必须有30cm的搭接固定。脚手架铺板必须完全覆盖施工平台;
脚手架探头板不应少于15cm但不得大于30cm。

All the boards must be fixed with 30cm overlapping. The scaffolding boards must cover the construction platform completely; the board heads must protrude the scaffolding for no less than 15cm but no more than 30cm. 9)脚手架采用阻燃型绿密目网封闭,脚手管应着色,并在顶端涂上安全色标志。

The scaffolding is sealed with flame-retarded green densely-meshed net; the scaffolding pipes must be colored, and the ends are coated with safety color signs. 10)脚手架搭设高度超过基准面6m,应与建筑物或其他稳定结构相连结。

If the scaffolding erection height is 6m higher than the reference plane, it shall be connected to the building or other firm structures. 11)脚手架搭设作业人员不允许任何形式的抛掷物件行为。采用安全运送方式。

The scaffolding erectors are not allowed to throw anything in any form. The things must be transported in safe way. 12)使用移动式脚手架作业平台,在作业之前必须锁定移动式脚手架小脚轮。

When using movable scaffolding operation platform, the caster wheels of the movable scaffolding must be locked prior to the operation. 13)转移移动式脚手架时,任何人都不得留在该脚手架上。

When moving the movable scaffolding, nobody is allowed to stay on the scaffolding. 14)适当在脚手架中间搭设一个供攀登人员休息的平台。脚手架平台必须可以安全进出。

A platform at the suitable place in the middle of the scaffolding shall be provided for the climbing personnel to take a rest. The scaffolding platform must be safe for accessing. 15)所有的脚手架必须有合格的上下通道。

爬梯不得使用钢管搭设必须是铝合金梯。

All scaffoldings must have qualified passages for going up and down .Steel tubes can’t be used for ladders, must be the aluminum alloy. 16)安全带必须保证100%系挂。

Safety belt must guarantee 100% being fastened and tied. (4)检查与验收Inspection and acceptance 1)脚手架搭设完毕,由OWNER/FLUOR和项目部技术、HSE部门和脚手架专职主管人员组织验收,合格挂牌后方可使用。

After the scaffolding erection is completed, OWNER/FLUOR and the project technical department, the HSE department and the scaffolding professional responsible persons shall organize the inspection and acceptance; it cannot be used before it is inspected qualified and put up with use-license. 2)在脚手架使用过程中,应有项目部HSE部门和脚手架专职主管人员等进行定期检查,检查规定为每周至少进行一次,检查结果记录备查。

During use of the scaffolding, the project department HSE department and the scaffolding professional responsible persons shall carry out periodic inspection; the inspection is scheduled to be once a week at least; the inspection results shall be recorded for future reference. 3)架子工应对脚手架进行经常性的检查维护。

The scaffolding workers shall carry out regular inspection and maintenance of the scaffolding. 4)冬季、雨后施工时,如果脚手架上出现打滑的情况,应立即采取消除措施,否则不得作业。

When erection is carried out in winter or after rain, if the scaffolding becomes slippery, measures shall be taken to correct the situation immediately; otherwise, erection work is not allowed. 5)在脚手架搭设和拆除过程中,挂上“禁止使用”的黄色标牌。

During erection and dismantling of the scaffolding, the yellow sign board “forbid to use” must be set up. 6)对经检查合格的脚手架挂上“允许使用”的绿色标牌。

The scaffolding that is inspected qualified shall be set up with the green sign board “permit to use”. 7)对经检查不合格的脚手架,挂上“禁止使用”的红色标牌。

The scaffolding that is inspected unqualified shall be set up with the red sign board “forbid to use”. 8)标牌挂于爬梯、通道等明显处。

The sign boards must be set at the prominent places like the ladders and passages. 9)挂有“禁止使用”红色标牌的脚手架,所有作业人员严禁使用。

The scaffolding set up with the red sign board “forbid to use” shall not be used by any personnel. 10)对未挂任何标牌的脚手架,视为“禁止使用”。

The scaffolding that does not have any sign board shall be deemed as “forbid to use”. 11)脚手架标牌上注明检查人、检查日期。

The scaffolding sign board shall be indicated with the inspector and the inspection date. (5)拆除Dismantling 1)必须遵循JGJ130-2011等脚手架规范、OWNER/FLUOR脚手架相关要求、脚手架施工方案。

Scaffolding dismantling must follow JGJ130-2011scaffolding standard, OWNER/FLUOR scaffolding-related requirement, and the scaffolding construction schemes. 2)必须由持有效证件的架子工进行拆除。作业人员接受安全交底。

The dismantling must be carried out by the scaffolding workers with valid certificates. The operating personnel must be explained about the safety. 3)脚手架拆除工作,必须办理作业许可证,无作业许可严禁进行拆除工作。

For dismantling work of the scaffolding, work permit must be obtained; it is strictly forbidden to dismantle the scaffolding without permission. 4)拆除脚手架作业区域设置警戒线,设醒目警示标志,有专人监护,无关人员严禁进入。

The scaffolding dismantling operation area shall be set up with a warning line, with eye-catching warning signs, and watched by specially designated persons; no entry to the area for unauthorized persons. 5)拆除脚手架前,应将存留在脚手架上的材料、杂物等清除干净。

Prior to dismantling the scaffolding, the materials and sundry things remaining on the scaffolding shall be cleaned away thoroughly. 6)拆除的脚手架与电线的安全距离不足时,应切断电源或采取可靠的安全措施。

When the safety distance between the scaffolding to be dismantled and the electrical wire is insufficient, the power supply must be cut off or reliable safety measures must be taken. 7)拆除应按顺序由上而下,一步一清,不准上下同时作业,严禁同时拆除与墙体连接的连杆。严禁整排拉倒脚手架。

The scaffolding shall be dismantled in the order from top to bottom, clearing away layer by layer; it is forbidden to carry out operation at upper and lower places simultaneously; it is strictly forbid to remove the connecting rods with the wall body simultaneously. It is strictly forbidden to pull down the whole scaffolding. 8)拆除斜拉杆及大横杆时,应先拆中间绑扣、再拆两端绑扣,拆完后由中间人员往下顺放杆子。

When dismantling the diagonal braces and the big cross roads, the binding buckles in the middle shall be dismantled first, and then the binding buckles at both ends; when the buckles have been dismantled, the personnel in the middle lower down the rod. 9)拆下的杆件、脚手板、扣件、钢丝绳等材料,应向下传递或用绳索吊下,严禁向下抛掷。

The materials like the rods, boards, buckles and steel wires, etc. shall be passed downward from person to person or lifted downward with ropes; it is strictly forbidden to throw them down. 10)已卸(解)开的脚手杆、板,应一次全部拆完。

The unbuckled (untied) scaffolding pipes and boards must be dismantled completely at once. 11)拆除作业中,因故中断作业,对未拆除部分应采取临时加固措施。

If the dismantling operation is interrupted in the process due to some reasons, the un-dismantled part shall be taken with temporary reinforcement measures. 12)安全带必须保证100%系挂。

The safety belt must be guaranteed 100% fastened and tied. 23.3 梯子 Ladders (1)安全使用规定Rules for safety use 梯子越过平台不得超过1m,梯脚底部应坚实,有防滑脚。

The ladder shall not protrude above the platform for more than 1m; the ground under the ladder feet must be solid, provided with anti-skid feet. 折梯使用时上部夹角以35。~45。为宜,铰链必须牢固,并应有可靠的拉撑措施。

When using folding ladders, the upper included angle should be suitably at 35o~ 45o; the hinges must be reliable, and have reliable supporting measures. 使用直爬梯进行攀登作业时,攀登高度以5 m为宜。

When using vertical ladder to climb, the climbing height should be suitably 5m. 作业人员上下梯子时,必须面对梯子,且不得手持器物。严禁上下抛掷器物。

When the operating personnel climbing up and down the ladder, they must face the ladder, and must not hold anything in their hands. It is strictly forbidden to throw things upward and downward. 严禁两人同时上下一个梯子。

It is strictly forbidden to climb the ladder by two persons at the same time. 梯子上有人时,严禁移动梯子。

When there is someone on the ladder, it is strictly forbidden to move the ladder. 不得将梯子架设在木箱等不稳固的物品上使用。

It is not allowed to place the ladder on unstable objects such as the wooden crate when using. 在通道上使用梯子时,应设监护人。在门前使用时,应有防止门突然开启的措施。

When the ladder is used in the passageway, some person shall be assigned for monitoring. When the ladder is used in front of the door, measures shall be taken for preventing the door from being opened suddenly. 梯子在使用过程中,下方应有人监护。

When the ladder is under use, there must be someone underneath for monitoring. 使用梯子上下支撑点必须牢靠,不得产生滑动,上部应用绳索系牢。工作角度与地平夹角宜为75±5º。

The upper and lower support points of the ladder should be steady and reliable without producing any sliding movement; the upper part shall be fastened tightly with rope. The included angle of the work angle and the ground should be 75±5º suitably. 梯子必须最顶上两档不许站人,不许跨在梯顶上作业。

The two topmost steps of the ladder are forbidden for any person to stand on; it is forbidden to stand astride the ladder top to work. 禁止使用梯级或阶梯断裂或不全、扶手断裂或拼接或者带其他有缺陷结构的梯子。

It is forbidden to use the ladders that have broken or incomplete steps, or broken or spliced hand rails and other flaw structures. 14)所有爬梯的踏步宜为300mm,并采取防滑措施。

All the treads of the ladders should be 300mm suitably, and provided with anti-skid measures. (2)检查 Inspection 1) 梯子在任何时候均应处于完好状态。

The ladders must be in perfect conditions all the time. 2)每次使用前,使用者必须对梯子进行认真检查。

Before using, the user must inspect the ladder carefully every time. 3)弯曲、凹痕、裂纹、连接松动或脱落、腐蚀等缺陷将严重影响梯子的使用。应立即销毁有缺陷的梯子或将其移出现场。

The flaws such as bending, dent, cracking, loosened joint or coming off, and corrosion of the ladder will seriously affect use of the ladder. Such flawed ladders shall be destroyed or discarded from the site immediately. 4)至少每周定期全面检查一次在用梯子,并挂上检查合格标签,做好记录后使用。

The ladders in use shall be checked thoroughly at least once a week; and label for the ladder inspected qualified shall be put on; it can be used after it is recorded. 23.4 起重吊装作业Lifting operation 23.4.1主要人员责任Responsibilities of main staffs (1)吊装工程师 Lifting engineer 综合考虑设备情况、现场、机具、技术条件及人员素质等多方面因素,认真编制吊装施工方案,确保施工方案安全可靠。起重作业前,负责向参加起重吊装的人员进行详细技术交底。交底记录应存档。吊装工程师负责吊装作业的相关协调工作。

To give comprehensive consideration to the relevant factors like the equipment condition, site, machines and tools, technical conditions and personnel qualifications; to work out seriously the lifting operation scheme and ensure the construction scheme safe and reliable. Before lifting operation, the engineer is responsible for giving detailed technical explanation to the lifting workers. The record of the technical explanation must be filed. The lifting engineer is responsible for coordination of the lifting operation. (2)起重指挥人员 Commander for lifting operation 1)必须按规定的指挥信号进行指挥。

To command according to the specified command signals 2)及时纠正对吊索和吊具的错误选择。

To correct timely incorrect selection of the lifting rope and lifting tools 3)正式起吊前应进行试吊,确认一切正常,方可正式吊装。

To carry out trial lifting before formal lifting; formal lifting can be carried out only after everything is confirmed normal. 4)在指挥吊运、下放吊钩或吊物时,应确保下方人员、设备等的安全。重物就位前,不许解开吊装索具。

When commanding lifting, lowering hook or objects being lifted, make sure to keep safety of the person, equipment underneath. Before positioning of heavy item, to loosen the lifting rope is not allowed. 5)对可能出现的事故,应及时采取必要的防范措施。

For possible accident, necessary preventive measures shall be taken timely. (3)起重机司机(起重操作人员)Crane operator (lifting operator) 1)起重机械及安全装置进行检查,确认安全完好后,方可作业。

To check the lifting appliances and safety device; operation can be started only after they are confirmed perfect. 2)严禁起吊超载或重量不清的物品和埋置物体。

To lift overloaded or unclear weight items and embedded objects is strictly forbidden. 3)必须按指挥人员所发出的指挥信号进行操作。对紧急停车信号,不论由何人发出,均应立即执行。

To operate the crane according to the command signals sent out by the commander. Implement the emergency stop signal promptly no matter who sends it. 4)当起重臂、吊钩或吊物下有人,吊物上有人或浮置物时,不进行起重操作。

No lifting operation is allowed when there are people under the crane arm, hook or object being lifted, or when there are people or unfixed goods on the object being lifted. 5)吊物捆绑、吊挂不牢或不平衡而可能滑动、吊物棱角处与钢丝绳之间未加衬垫时不得进行起重作业。

No lifting operation is allowed when the object being lifted may move due to unsecured binding, hanging or unbalance, no pad between edge of the object being lifted and the steel wire rope. 6)无法看清场地、吊物情况 和指挥信号时不得进行起重操作。

No lifting operation is allowed when the ground, object being lifted and command signal cannot be seen clearly 7)起重机械及其臂架、吊具、辅具、钢丝绳、缆风绳和吊物不得靠近高低压输电线路。必须在输电线路近旁作业时,必须按规定保持安全距离,不能满足时,应停电后再进行起重作业。

The lifting machinery and its boom, lifting tool, auxiliary tool, steel wire rope, cable wind rope and objects to be lifted are not allowed to be close to HV, LV power transmission lines. When operation at the place close to the power transmission lines becomes necessary, safety distance must be kept according to the stipulation, if it cannot be met, the lifting operation can be carried out only after power is cut off. 8)在起重机械工作时,不得对起重机械进行检查和维修,不得在有载的情况下调整起升、变幅机构的制动器。

When the lifting machinery is operating, to inspect and repair the lifting machinery is not allowed, to adjust the brake of the lifting, luffing mechanism with load is not allowed. 9)下放吊物时,严禁自由下落(溜),不得利用极限位置限制器停车。

When lowering the objects to be lifted, free falling (slipping) is strictly forbidden; to use the limit position limiter to stop the crane is not allowed. 10)在停工或休息时,不得将吊物、吊笼、吊具和吊索吊在空中。

When the lifting operation is stopped or during rest time, to stop the objects to be lifted, lifting cage, lifting tool and lifting rope in the air is not allowed. (4)司索人员(起重工)Sling operator (lifting worker) 1)根据施工方案和重物的具体情况选择合适的吊具和吊索,并检查其质量是否符合安全技术要求。确认无误后,方可进行捆绑。

To select suitable lifting appliances and lifting rope according to the construction scheme and specific condition of the load, and check whether their quality meets the safety technical requirement. Tying can be carried out only after confirmed without any mistake. 2)听从指挥人员的指挥,并及时报告险情。

To obey command of the commander and report timely any dangerous condition. 3)不准用吊钩直接缠绕重物,不得将不同类型或不同规格的吊索、吊具混在一起使用。

To wind load directly with hook is not allowed; to mix the lifting ropes, lifting appliances of different type or different size in operation is not allowed. 4)吊物捆绑必须牢靠,吊点与吊物的重心应在同一垂直线。捆绑余下的绳头,应紧绕在吊钩或吊物上。多人捆绑时,应由一人负责指挥。

Binding of the objects to be lifted must be secure, the lifting point and the gravity center of the objects to be lifted must be at the same vertical line. The surplus binding rope shall be wound on the hook or the object to be lifted. When binding by several persons, they must be under command of one person. 5)吊挂重物时,起吊绳、链所经过的棱角处应加衬垫。吊运零散的物件时,必须用专门的吊篮、吊斗等器具。

When lifting heavy load, pad must be provided at the edge angle where the lifting rope, chain passing through. When lifting the bulk goods, special tool like lifting basket, lifting bucket must be used. 6)严禁随物起吊或在吊钩、吊物下停留。因特殊情况进入吊物下方时,必须事先与指挥人员和起重机司机(起重操作人员)取得联系,并设置支撑。

To lift together with goods or stay beneath the hook, object being lifted is strictly forbidden. When entering beneath the objects being lifted due to special reason, contact the commander and the crane operator (lifting operator) in advance, and support must be provided. 7)人员与吊物应保持一定的安全距离,放置吊物就位时,应用拉或撑杆、钩子辅助就位。

Certain safety distance shall be kept between the people and the object being lifted; when positioning the object being lifted, use pull rod, or supporting rod, hook to assist the positioning. 23.4.2一般规定 General rules (1)参加起重吊装作业人员(包括司机、起重工、起重指挥)必须是经专业培训、考核取得特殊工种证、并经体检确合格的人员。

The personnel participating in the lifting operation (including the crane driver, lifting worker, lifting commander) must be the personnel specially trained, examined qualified and certificate for the special trade obtained, and qualified after health checkup. (2)严格遵循起重规范、OWNER/FLUOR的起重安全要求、起重吊装施工方案的要求。

The lifting specification, lifting safety requirement of OWNER/FLUOR, requirement of the lifting construction scheme must be observed strictly. (3)许可证:吊装必须办理工作许可证后,方可吊装。一名专职安全人员必须到场监督。

Permit: lifting operation can be carried out only after the work permit is obtained. One professional safety man must be present for supervision. (4)大中型设备、构件或小型设备在特殊条件下吊装,应编制专项施工方案,并按规定进行审批。(如超过起重机额定容量80%; 超过50吨,需要两台或两台以上起重机同时进行的吊装; 在被吊重物或起重臂可能触及到带电设备或装有易燃或有毒气体或液体的地方吊装;
进行吊装的地面不坚固(即在挖掘作业附近,主下水道或地道上等)。

Special construction scheme shall be prepared for lifting large, medium-sized equipment, structural members or small-sized equipment under special condition, and shall be examined and approved according to the stipulations. (such as, the load exceeds 80% of the crane rated capacity; two or more than two cranes are required for simultaneous lifting when the load exceeded 50t; when lifting at the place where the object being lifted or crane arm may contact the live equipment or stored with inflammable or toxic gas or liquid; the ground on which the lifting operation is carried out is not solid (i.e., nearby the excavation work area, above the main sewer or tunnel, etc.) (5)起重吊装前必须对所有参与起重吊装作业的人员进行详细的安全技术交底,全体作业人员必须熟知吊装方案、指挥信号、安全要求及起重机的操作方法。交底记录应存档。

Before lifting operation, safety technical explanation must be made to all the personnel participating in the lifting operation; all the lifting operation personnel must be very familiar with the lifting scheme, the command signals, safety requirements and crane operation methods. The record for safety technical explanation must be filed. (6)吊装前,了解气象变化情况。当发生雨、雾天气或风速大于10.8m/s(风力六级)等恶劣天气时,不得进行吊装。

Before lifting operation, get to know the weather change. No lifting operation shall be carried out in raining, fog weather or wind speed greater than 10.8m/s (wind force of level 6). (7)起吊前应在重物上系上牢固的溜绳,防止重物在吊装过程中摆动、旋转。

Strong slip rope shall be tied on the load before lifting to prevent the load from swinging, rotating during lifting. (8)起吊物不允许在空中长时间停留。

The objects being lifted are not allowed to stay in the air for a long time. (9)吊装过程中,作业人员应坚守岗位,听从指挥,发现问题立即向指挥者报告。无指挥者的命令不得擅自操作。

During lifting operation, the operators must stick to their posts, obey the command, and report to the commander in case any problem is found without delay. No operation is allowed without command from the commander. (10)起重吊装高处作业人员应佩带工具袋,工具及另配件应装入工具袋内,不得抛掷物品。

Lifting workers working at high altitude shall bring kit bag with them, with the tools and accessories put in the bag. To throw things is not allowed. (11)起重臂起落和回转半径内无障碍物。与架空输电线路作业必须保持安全距离。

There must be no obstacles within falling and rotary radius of the crane arm. Safety distance must be kept from the overhead power transmission line operation. (12)吊装作业场地应设立警戒线,禁止无关人员入内。

Warning line must be set up for the lifting operation site. No entry for the unauthorized persons. (13)作业时,严禁所有人员在起重臂和吊起的重物下停留或行走。

When operating, to stay or walk beneath the crane arm and the lifted object is strictly forbidden for all the personnel. (14)起重指挥应站在能够照顾全面的地点,信号统一、准确。司机应严格执行指挥人员的信号,在进行各项动作前,应鸣笛示警。

The lifting operation commander must stand at the place able to take care the whole situation; the signals must be unified and correct. The crane operator must strictly implement the commander’s signals, push horn to warn before carrying out any operation. (15)严禁超载作业和起吊重量不明的物体。

To operate with overload or lift the object with unclear weight is strictly forbidden. (16)严禁用起重机进行斜拉、斜吊和起吊地下埋设的重物。

Incline pulling, incline lifting and lifting heavy loads buried underground by crane is strictly forbidden. (17)起吊物件应合理设置溜绳,防止吊装过程中重物摆动、旋转或碰撞其它建、构筑物。

Slip rope shall be rationally provided for lifting object to prevent it from swinging, rotating or colliding with other building or structure during lifting. (18)吊索应捆绑在重物的重心以上,并应对称捆绑牢固,防止偏重倾倒或滑脱。

Lifting rope must be tied above gravity center of the load symmetrically and securely to prevent falling over or slip due to lopsidedness. (19)重物表面如有棱角刃面,应在栓系吊索时采取有效保护措施。

If the load surface has edge angle or blade face, effective protective measures shall be taken when tying the rope. (20)零散物件吊装时应使用吊蓝或用钢丝绳捆绑牢固。

When lifting odd parts, lifting basket shall be used or use steel wire rope to tie securely. (21)起重吊装索具吊具使用前应按施工方案设计要求进行逐件检查验收。

Before using of the lifting rope, lifting appliances, check and accept them one by one according to the requirement of the construction scheme design requirement. (22)起重机运行道路应进行检查,达不到地耐力要求时应采用道木等铺垫措施。

Road for crane running must be checked, bedding measures like placing wood shall be adopted when the ground endurance requirement cannot be met. (23)起重吊装各种防护措施用料、脚手架搭设以及危险作业区的围圈等准备工作应符合方案要求。

Preparations for lifting materials for various protection measures, scaffolding erection and enclosure of dangerous operating area shall meet the scheme requirement. 23.4.3滚杠平移作业 Rolling rod translation operation 用滚动法移动设备或构件时,运输木排应制作坚固,设备的重心较高时,应用绳索与木排栓牢,滚杠的直径应一致,其长度比木排宽度长500mm,地面应坚实平整,操作人员严禁带手套填滚杠。

When using rolling method to move equipment or structural members, fabrication of the wooden raft for transportation must be firm, when the gravity center of the equipment is high, use rope to tie it with the wooden raft securely; diameter of the rolling rods must be consistent, with the length 500mm longer than the wooden raft width; the ground must be solid and flat, the operators are forbidden to fill the rolling rod with gloves put on. 23.4.4常用起重设备:千斤顶、轮胎式起重机、倒链、吊篮等必须遵循有关安全操作规程、本计划的“施工机具、设备”要求。

Commonly used lifting equipment: lifting jack, rubber tyred crane, chain hoist, lifting basket, etc. must observe the related safety operation procedure, requirement of this plan for “construction machineries and tools, and equipment”. 23.5钢结构安装 Steel structure installation 23.5.1安全预备会Preparatory meeting for safety 在钢结构安装工作前应召开安全会,安全会应在编制安装计划前举行。(会议由施工经理、安全经理、主管工程师、施工队长和工人骨干参加) Safety meeting shall be held before steel structure installation; The safety meeting shall be held before working out the installation plan. (The meeting shall be participated in by the construction manager, safety manager, engineer in charge, construction team leader and core workers) (1)图纸 Drawings熟悉图纸有助于对人员和机具进行合理的安排和布置。

To be familiar with the drawings is helpful for rational arrangement and allocation of the personnel and machines and tools (2)讨论 Discussion 应至少讨论以下内容:At least the following contents shall be discussed: 1)材料堆场应有助于材料的发放和装卸Material stock yard must be favorable for material distribution and loading/unloading 2)工具 Tools 3)施工工序 Construction sequence 4)临时支撑 Temporary supporting 5)护栏和安全网 Guard rails and safety netting 6)起重机的起重性能(包括地锚所能承受的载荷)Lifting performance of the crane (including the load can be borne by ground anchor) 7)通道(梯子、楼梯、临时平台)Passageway (ladders, stairs, temporary platforms) 8)连接和装配 Connecting and assembling 9)临时支撑的拆除 Removal of temporary supporting 10)永久性平台 Permanent platforms 11)安全带、安全绳 Safety belt, safety rope 12)计划的更改 Modification of plan 13)执行 Implementation 14)人员的素质和培训 Qualifications of the personnel and training 15)周边区域作业和人员的安全 Safety of the operation in surrounding areas and the personnel (3)计划 Plan 最后形成一个工作计划,尽量详细地列出在施工中安全的操作方法和行为。工作计划应在安全部门存档,并提交一份给OWNER/FLUOR。

A work plan shall be finally formed, in which, the safety operation methods and behaviors used in construction are listed in detail. The work plan shall be filed in the safety department and one copy shall be submitted to OWNER/FLUOR. 23.5.2安装程序 Installation procedure (1)调查 Investigation 在钢结构安装前,应对工作区域进行认真地调查,确认危害和必须采取的安全措施。

Before installation of steel structure, serious investigation shall be made for the work area to confirm the hazards, and take safety measures that must be taken. (2)平台 Platform 1)永久性的 Permanent platforms 在钢结构施工过程中,应及时安装钢梯、栏杆、平台板。

During steel structure construction, steel ladder, handrail and platform plate shall be installed timely. 永久性平台必须按要求设置防护栏杆。

Permanent platform must be provided with guard rails according to the requirement. 各连接部位(焊接、螺栓连接)必须牢固,不得缺漏。

Each connecting position (welding, bolt connecting) must be firm without missing. 2)临时性的 Temporary platforms 临时性平台必须连接牢固,能保证作业安全。

Temporary platform must be connected firmly, able to guarantee safe operation 必须按规定设置安全护栏、踢脚板,脚手板满铺并绑扎牢固。

Guard rails, skirting board must be provided according to the stipulations; scaffolding boards are fully paved and tied firmly. 必须设置牢固的上下通道。爬梯蹋步不得大于300mm,斜道设置两道护栏。

Firm passageway for going up and down must be provided. The ladder tread shall not be more than 300mm, two guard rails shall be provided for declined passageway. 未经施工负责人同意,不得对临时性平台进行拆除或修改。

Removal or modification of the temporary platform is not allowed without consent from the person responsible for construction. 23.5.3钢结构安装安全要求 Safety requirement for steel structure installation (1)在所有的钢结构安装过程中,坠落高度1.8m以上的作业必须系挂好安全带。安全护栏和安全绳应根据需要随时架设。作业人员应随时系挂好安全带。

During the whole steel structure installation, safety belt must be tied when operating at altitude above 1.8m. Guard rails and safety rope shall be installed at any time according to the needs. The operator must be tied with safety belt all the time. (2)钢结构吊装前,检查起重机、吊运索具、吊钩和插销的安全状况。

Before lifting the steel structure, check the crane, lifting rope and tools, hook and latch for safety condition. (3)在钢结构安装区域,应根据需要设置警戒区,以防止物件、工具、电焊火花等落下伤人。

In the steel structure installation area, warning region shall be set up according to needs to prevent human injury due to falling of objects, tools, electric welding sparks, etc. (4)在钢结构施工区域,应在地面和各作业层设置安全通道,防止坠物伤人。

In the steel structure construction area, safety channel shall be provided on ground and each operating layer to prevent human injury by falling objects. (5)上下钢结构必须使用固定或移动爬梯。严禁直接沿钢结构上下,严禁不系挂好安全带在钢结构上走动。

When climbing up and down the steel structure, fixed or movable ladder must be used. To climb up and down by directly use the steel structure is strictly forbidden. To walk on the steel structure without tying safety belt is strictly forbidden. (6)尽量避免交叉作业。如不能避免,必须落实防物体打击的安全措施。

Avoid as far as possible crossing task. If it cannot be avoided, safety measures to prevent blow of objects must be implemented. (7)非镀层钢板防滑系数至少达到 0.5,否则不得在镀层钢板上翼行走。

To walk on the galvanized steel plate upper surface is not allowed unless the anti-skid factor of the galvanized steel plate reaches at least 0.5. (8)每根立柱至少安装 4 只地脚螺栓。

Each vertical column must be installed with at least 4 anchor bolts. (9)应该在长跨钢托梁安装并锚固剪力撑。

Shear supports shall be installed and anchored for long span steel joists. (10)在任何情况下,在比基础或最上面永久固定楼面高四层或15 米的位置不得有未完成的栓接和焊接工作。

Under no circumstances, should there be any unfinished bolting and welding work at the position 4 floors or 15m higher than the foundation or the top permanent fixed floor. (11)临时楼面的铺板或金属铺面应拥有适合承载施工载荷的强度和厚度。铺面应进行固定以防移动。

Floor board or metal pavement of the temporary floor shall have the strength and thickness suitable for bearing the construction loads. The pavement must be fixed to prevent moving. (12)应该在固定楼面开放侧周围安装标准护栏和护脚板。

Standard guard rails and foot guards shall be installed around the open side of the fixed floor. (13)如果坠落高度超过 1.8 米,应采用脚手架、梯子、拦截平台或有两根系索固定在救生索或其他坚固物体的全身安全带。如果不可能采用前述设备,应提供防护网。

If the falling height exceeding 1.8m, scaffolding, ladder, security platform or body-safety-belt with two ropes fixed at lifeline or other solid object shall be used. If it is impossible to use the previous mentioned devices, protection net shall be provided. (14)应采用溜绳控制吊装载荷。

Slip rope shall be used to control the lifting load. (15)应提供存放或收纳螺栓或铆钉的箱子。拆除螺栓、冲孔器或铆钉头时,应采取 措施以防意外移动。

Box to store or collect the bolts or rivets shall be provided. When removing bolt, puncher or rivet head, measures shall be taken to prevent unexpected moving. (16)应提供系索以防坠落。

Grab rope shall be provided to prevent falling. (17)最终安置坚固的结构腹板时,应解除起重索载荷直到腹板每个接头都用不少于两只螺栓或相当紧固件固定。

When finally placing the durable structure web, release the lifting rope load till every connector of the web is fixed with no less than 2 bolts or the equivalent fasteners. 23.6电仪作业 Electrical instrument operation (1)搬运和安装配电盘时,应专人指挥,协调一致,防止伤人或损坏设备,配电盘并列安装时,手指不得放在两盘的结合处。

When handling and installing power distribution panels, special person shall be assigned for coordinating, preventing human injury or equipment damage; when power distribution panels are installed in parallel, never put fingers in between the panels. (2)在已送电的配电室敷设电缆时,电缆所进入的开关柜必须停电。电缆与开关连接时,相邻的开关应切断电源。对相邻开关不能断开的情况下,操作人员不得少于两人,并设专人监护,操作人应戴绝缘手套,穿绝缘鞋,站在干燥的绝缘板上进行操作。

When laying cable for the charged power distribution room, the switch cabinet the cable will enter must be power off. When connecting the cable and the switch, the adjacent switch power must be cut off. In the case the adjacent switch power cannot be cut off, there must be no less than two operators for the work, and special person shall be assigned for monitoring; the operator must wear gloves, electrical insulation shoes, stand at dry insulation board when operating. (3)进行电气调试时,被试件两端不在同一地点时,另一端必须派专人看护,并悬挂警戒标识,调试结束后,先将被试件放电,再拆除调试设备。

When carrying out electrical commissioning, and both ends of the parts to be tested are not at the same place, special person must be assigned to watch the other end, and hung with warning flag; at the end of the commissioning, discharge the parts to be tested first, then remove the commissioning equipment. (4)在运行中的变、配电系统的高压设备、线路上以及低压带电系统上作业,必须办理“电气作业许可证”。严禁带电作业。断电、作业、送电应遵守“电气作业许可证”的要求。电气设备停电,应先切断负荷,停电顺序是:先低压、后高压。既先断开低压开关,然后依次断开主开关和隔离开关,取下主开关上控制回路的熔断器,或锁死操作把手,并悬挂“有人工作,严禁合闸”的标志。合闸送电,应按先高压、后低压,先隔离开关,后主开关的顺序进行。

When working on HV equipment, line of the power transformation and distribution system under operation and on the charged LV system, “Electrical work permit” must be obtained. Operation under charged condition is strictly forbidden. Power cutting off, operating, charging shall observe the requirement of the “electrical work permit”. When stop electrical equipment power, cut off the load first; the power cut-off sequence is: cut off the low voltage first, then the high voltage. i.e., cut off the low voltage switches first, then cut off in turn the main switch and isolating switch, take off the fuse on the main switch control circuit or lock the operation handle, and hang with the warning board “Working on the equipment, no switching on”. Switching on to supply power shall be carried out according to the sequence of high voltage first, then the low voltage, the isolating switch first, then the main switch. (5)在搬运和安装变压器、电动机及高、低压开关柜、盘、箱等电气设备时,应由专人指挥,防止倾倒、震动、撞击。

When handling and installing electrical equipment like the transformer, motor, HV/LV switch cabinet, panel and box, special person shall be assigned for commanding, preventing from falling over, shock and colliding. (6)检修电气设备及线路时,先切断电源,取下控制回路的熔断器,并在开关盘(箱)上悬挂“有人工作,严禁合闸”的警示牌,同时锁定检修回路和标签,接上专用接地线后才能检修。

When repairing electrical equipment and line, cut off power supply first, take off fuse of the control circuit, and hang on the switch panel (box) the warning board “working on the equipment, no switching on”; at the same time, lock the maintenance circuit and label, connect the special grounding line, then the repair can be carried out. (7)现场临时用电采用发电机发电时,发电机必须作隔音保护,不得漏油,附件应完好,不允许在保护盖打开的情况下工作,发电机操作及维护必须由专人负责。

When the site temporary power supply is supplied by power generator, the generator must be noise insulated, no oil leaking, accessories are in good condition; to operate with the protection cover opened is not allowed. The power generator operation and maintenance must be in the charge of specially appointed person. (8)施工用的绝缘手套、绝缘鞋、绝缘垫、验电器、操作棒等安全防护用品,应设专人保管。

The security & safety products like electrical insulation gloves, electrical insulation shoes, electrical insulation pad, power detector, and operation rod for construction shall be kept by specially assigned person. (9)电气设备、导线的绝缘如有破损或带电部分外露不得使用,在运行中出现异常情况时,应立即切断电源修复。

If the insulation of the electrical equipment, wire is damaged or the live part is exposed, never use them; in case abnormal condition occurs during operation, cut off the power supply immediately for repair. (10)电缆敷设前,应清除电缆沟内的杂物。高处作业应使用脚手架或作业平台,系好安全带。

Before laying cable, clean up foreign matters in the cable trench. When working at high altitude, scaffold or work platform shall be used, and safety belt tied. (11)电缆敷设时,应由专人统一指挥。电缆盘应架设牢固,转动时不可过快。敷设电缆时,应防止机械损伤和电焊损伤电缆。

When laying cable, special person shall be assigned for unified control. The cable tray must be installed firmly, and the speed must not be too fast when turning. When laying cable, mechanical damage or electrical welding damage of the cable must be prevented. (12)搬运、安装、组对仪表盘、箱时,专人指挥,作业人员应密切配合,防止震动和倾倒。

When handling, installing and assembling the instrument panel, box, special person shall be assigned for commanding; the operators shall make close cooperation to prevent shock and falling over. (13)仪表盘、箱顶部及其支架、槽架上,均不得存放工具或其它元件。

No tools or other elements can be put on the instrument panel, top of instrument box and its support and stand. (14)严禁在带压、含有生产介质的设备和管道上拆装仪表的一次元件。

To remove and install primary element of the instrument on the equipment and pipeline containing production medium under pressure is strictly forbidden. (15)在高温、蒸汽系统上进行作业时,应防止烫伤。

Prevent scald when working on high temperature, steam system. 23.7焊接、切割作业Welding, cutting operation (1)在焊接前,焊工必须检查焊钳线、电源线,使其处于良好状态。禁止将设备、管道及钢结构作为接地通路。严禁在设备、管道及钢结构母材上打火。

Before welding, the welder must check the electrode holder wire, power supply wire and make them in good condition. To use equipment, pipe and steel structure as the grounding circuit is strictly forbidden. To ignite on equipment, pipe and steel structure base metal is strictly forbidden. (2)在潮湿的环境中施焊时,焊工必须穿戴绝缘的鞋靴和手套。

When welding in moisture environment, the welder must wear electrical insulation shoes and gloves. (3)焊工在高处作业时,必须将焊钳线固定牢靠,以免焊钳从高处滑下,使下部工作人员及设备受到损坏。

When welder is working at high altitude, the electrode holder wire must be fixed securely to avoid slip of the electrode holder from high altitude and prevent the people underneath from being injured and equipment being damaged. (4)若工程需要对原有装置的容器设备、管道进行切割、焊接作业时,必须将容器设备、管道内的残留物清除干净,所有孔口打开以保证通风良好,并经检测确认无危险后,方可施焊。

If the project needs cutting, welding of the vessel, pipeline of the existing unit, the residues in the vessel, pipeline must be cleaned up, all the openings must be opened to guarantee good ventilation, and the welding operation can be carried out only after detection without any hazards. (5)在密闭的容器中焊接时,必须切断与之相连的各类电源,设立标志,容器的接地可靠。采用机械通风,并设专人监护,严禁向容器内输入纯氧。

When welding in enclosed vessel, the relevant power supplies connected with it must be cut off, marking must be set up, and grounding of the vessel is reliable. Mechanical ventilation shall be adopted, and special person shall be assigned for monitoring; to send pure oxygen to the vessel is strictly forbidden. (6)在禁火区域施焊、切割作业前,必须办理“动火作业许可证”。

Before carrying out welding, cutting operation in fire ban area, “Fire permit” must be obtained. (7)电焊作业人员必须戴绝缘手套、穿绝缘鞋、穿上防护服、使用焊接面罩;
气焊、气割作业人员必须戴护目镜。清除焊渣时必须戴面罩或护目镜。

The electrical welding operator must wear electrical insulation gloves, electrical insulation shoes, protective goggles and use welding mask; the gas welding, gas cutting operator must wear protective goggles. When removing welding slag, mask or protective goggles must be put on. (8)焊接设备应有完整的保护外壳,一、二次接线柱外应有防护罩,焊机应有空载降压保护。

Welding equipment must have complete protective casing; there must be protective covering outside the primary, secondary wiring terminal; welding machine must have no-load voltage drop protection. (9)电焊机外壳必须接地良好,电焊机应设单独开关、焊钳和把线必须绝缘良好、连接牢固。

Electrical welding machine casing must be well grounded, separate switch must be provided for the welding machine, electrode holder and welding wire must be well grounded and connected firmly. (10)在现场使用的电焊机应有可防雨、防潮、防晒的机棚或库房,并备有消防设备。

Electrical welding machine used at site must be provided with shed or warehouse for protecting against rain, moisture and sunshine, and fire fighting equipment must be provided as well. (11)接地线的接地电阻应不大于4Ω,不得接在钢丝绳、管道、机床设备、建筑物的金属构架和轨道上,接地线和把线都不得搭在易燃、易爆和带有热源的物品上。

Grounding resistance of the grounding wire shall not be greater than 4Ω; the grounding wire is not allowed to be connected on the steel wire rope, pipe, machine tool, metal structural frame of building and rail; the grounding wire and welding wire are not allowed to be on the object that is inflammable, explosive and having heat source. (12)移动焊机时,应切断电源。

When moving the welding machine, cut off the power supply. (13)严禁在带压力的容器和管道上施焊,焊接带电的设备必须切断电源,焊接储存过易燃、易爆和有毒物质的容器和管道时,应先清洗干净并将所有孔口打开。在潮湿地点施焊时,应站在绝缘板或木板上。

To weld on the vessel and pipeline under pressure is strictly forbidden; when welding the charged equipment, cut off the power supply; when welding the vessel and pipeline previously stored with inflammable, explosive and toxic substance, clean them thoroughly and open all the openings; when welding at damp place, stand on the electrical insulation board or wood board. (14)多台焊机在一起集中施焊时,焊接平台或焊件必须接地,并设置隔光板。

When welding with multi-welding machine concentrated, the welding platform or weldment must be grounded, and light partition provided. (15)雷雨时应停止露天电焊作业。

Electrical welding operation in open-air in rainy day must be stopped. (16)氧气瓶、乙炔气瓶必须单独设库存放(库房为禁火区域,设立禁火标志,并配备灭火器材)。气瓶不能爆晒。运输时,气瓶必须有安全帽和防震胶圈。运输气瓶时禁止抛、滚、碰撞。

Oxygen cylinder, acetylene gas cylinder must be stored in separate storehouse (the storehouse is a fire ban area, fire ban marks must be set up, and fire fighting equipment and materials must be provided). The gas cylinder cannot be under sunshine. When transporting, the gas cylinder must be provided with protecting cap and shockproof rubber ring. When handling gas cylinder, throwing, rolling and colliding are forbidden. (17)氧气、乙炔气瓶必须设有阻火器。检验漏气应用肥皂水,严禁用明火。

Oxygen cylinder, acetylene gas cylinder must be provided with fire arrestor. When detecting gas leak, use soapy water, to use open flame is strictly forbidden. (18)氧气表和割焊工具上严禁沾染油脂。氩气减压阀、管接头不得沾油脂。

Oxygen meter and gas cutting tools are forbidden to be grease contaminated. Argon pressure-relief valve, pipe connections are not allowed to be grease contaminated. (19)焊接、切割作业地点必须有灭火器材。焊接作业完成后,应切断焊机电源。切割作业完成后,应将气瓶阀门关紧,拧上安全帽。焊接、切割作业结束后应检查作业地点,确认无起火危险后,方可离开。

Welding, cutting operation place must be provided with fire extinguishing apparatus. After welding operation, the welding machine power supply must be cut off. After cutting operation, the gas cylinder valve must be tightened tightly and protecting cap screwed on. After welding, cutting operation, check the operation place and make sure there is no fire risk before leaving. (20)氧气瓶、乙炔气瓶、氮气瓶和氩气瓶与焊接、切割地点的距离不得小于10米,并应直立固定放置,防止倾倒,且不得倒放。

Distance between the oxygen cylinder, acetylene gas cylinder, nitrogen cylinder and argon cylinder and the welding, cutting place shall not be less than 10m; they must be placed vertically, protected against falling over; they are not allowed to be placed upside down. (21)高处焊接、切割作业时,应使用无硅酮防火布或接火盆,避免火花溅落。

When welding, cutting operation is at high altitude,non-silicone fire retardant cloth or fire basin shall be used to avoid splashdown of sparks. (22)焊接气割作业产生的残留物如焊条头、焊渣等废物应及时回收清理,避免污染环境。

Residues, such as, discard electrodes, welding slag, produced by welding and gas cutting, shall be collected and cleaned timely to avoid polluting the environment. 23.8 试压与吹扫Hydraulic test and purging (1)设备及管道试压工作前,应编制试压方案及安全方案,并经审核批准。

Before hydraulic test of equipment and pipelines, prepare test scheme and safety scheme for review and approval. (2)作业前,员工必须接受试压吹扫危险性介绍。

Before operation, danger involved in hydraulic test and purging must be notified to operators. (3)试压吹扫工作前,参与试压吹扫工作的人员必须接受详细的安全技术交底和培训,包括危险性、技术参数 、试压工艺以及所有适用的设备、工具或特殊的装置。如果试压吹扫的工艺、程序或设备等发生变化,应重新进行安全技术交底和培训。

Before hydraulic test and purging, participating personnel must be notified of and trained in technical safety details, including danger involved, technical parameters, hydraulic test process, and all applicable equipment, tools, and special devices. In case of change of process, procedure, or equipment of hydraulic test and purging, again notify and train in technical safety details. (4)试压吹扫现场应设置醒目的“正在进行试压吹扫”警示牌,必要时设警戒线,专人监护。

On site hydraulic test and purging, prominent warning sign of "Hydraulic test/purging in progress" shall be posted. When necessary, set up warning line and provide dedicated guardian. (5)试压吹扫工作应严格按试压方案进行。试压工作一旦开始,未经允许,任何人不得进入作业区域。

Hydraulic test and purging shall strictly follow test scheme. Once hydraulic test starts, personnel must not enter operation area without permission. (6)在试压过程中发现泄漏现象时,不得带压紧固螺栓、补焊或修理。

During hydraulic test, if leakage is found, tightening of bolts, patch weld, or repair must not be carried out with pressure. (7)试压作业应符合设计对试验介质、压力、稳压时间等要求,且不得采用有危险性的液体或气体。

Hydraulic test must meet design requirements on test media, pressure, and pressure stabilizing time etc. Dangerous liquid or gas must not be used. (8)在试压前及在试压过程中,专业工程师应详细检查被试设备、管道的盲板、法兰盖、压力表的加设情况是否符合试压要求。确实具备升压条件时,方可升高压力。

Before and during hydraulic test, discipline engineer shall check in details if conditions of tested equipment, pipeline blind plate, cover flange, and pressure gauges meet hydraulic test requirements. Pressure can only be raised when it is confirmed that prerequisites are met. (9)水压试验时,设备、管道的最高点应安装放空阀,最低点应装设排水阀。充水或放水时,应先将放空阀打开。试压合格后,应用压缩空气将积水吹净。

For hydraulic test, vent valve shall be installed at highest points of equipment and pipelines, and drain valve shall be installed at lowest points. For feeding or drainage of water, first open vent valve. After qualified hydraulic test, use compressed air to blow off accumulated water. (10)气压试验时,试压现场应设置围栏和警告标志。管道的输入端应装设安全阀。

For pneumatic test, site of test shall be provided with railing and warning signs. Relief valve shall be installed at pipeline input end. (11)带压设备、管道,严禁受到强烈冲撞或气体冲击。升压或降压应缓慢进行。

Never subject pressurized equipment and pipelines to fierce shock or gas impact. Pressure shall be increased and decreased slowly. (12)在检查受压设备或管道时,在法兰、法兰盖的侧面和对面不得站人。

在试压过程中,受压设备、管道如有异常响动、压力下降、表面油漆剥落等情况, 应立即停止试压,查明原因。

To check pressurized equipment or pipeline, no one shall stand at side of or opposite to flange and cover flange. During hydraulic test, in case of abnormal noise in pressurized equipment or pipeline, fall of pressure, and peeling of surface paint etc., stop the test at once and check the cause. 23.9射线探伤 Radiation detection 本项目射线探伤主要是配合射线探伤单位进行工作,因此,项目部将保证以下支持工作。

For this project, main work of radiation detection is to assist radiation detection unit. Therefore, the Project Dept. shall ensure the following supports: (1)夜间作业提供足够的照明。Sufficient illumination for nighttime operations; (2)提供合格的作业平台。Qualified operation platform; (3)协助探伤单位办理好一切安全事项。Assistance in all safety issues. 23.10受限空间 Confined space (1)在受限空间可能遭遇的危险 :Possible dangers in confined space: 1)窒息—使用惰性气体吹扫管道;
密封的钢制设备或容器因内表面产生氧化物而耗尽氧气;
或者管沟内缺氧,发生作业工人窒息的危险。

Suffocation: Use of inert gas to purge pipeline; exhaust of oxygen due to generation of oxides on internal surfaces of sealed steel equipment or vessel; lack of oxygen in pipe trench, resulting in suffocation of operator. 2)中毒—设备、容器或管道因先前储存有毒物料,作业前没有妥善清洗;
有毒气体或蒸汽从临近没有有效隔离的管道或设备侵入限制性空间;
在密闭场地进行焊接、喷漆等作业产生有害气体等都可能发生作业工人中毒的危险。

Intoxication: Before operation, proper cleaning has not been carried out for equipment, vessel or pipeline where toxic substance was stored; ingress of toxic gas or steam from nearby pipeline or equipment without effective isolation into confined space; harmful gas generated by welding and painting etc. on enclosed site, all bringing in the danger of operator intoxication. 3)燃烧或爆炸—使用过氧气过程中引起空气中氧气加浓;
管沟中残留的易燃气体;
密封的钢制设备或容器内喷漆等都可能发生燃烧或爆炸的危险。

Combustion or explosion: High oxygen concentration due to use of oxygen; residual inflammable gas in pipe trench; painting in sealed steel equipment or vessel, all bringing in the danger of combustion and explosion. (2)管理人员应事先了解在密闭场地工作可能遭遇的危险,制订预防措施。这些措施主要包括:
Managing personnel shall understand possible danger at enclosed site in advance, to prepare preventive measures. These measures mainly include: 1)进入限制性空间前对作业人员进行安全交底,让作业人员了解存在的风险和防范应急措施;

Before entering confined space, educate operators in safety details so that they understand potential hazards and preventive measures. 2)受限空间作业必须办理“进入受限空间作业许可证”, For operations in confined space, "permit for operation in confined space" shall be obtained. 3)进入受限空间前,对与受限空间相连的设备或管道进行拆除或加盲板等必须的隔离措施。进入的受限空间内必须对其进行充分的清洗、置换、通风等措施,创造良好的安全的工作环境。

Before entering confined space, necessary isolation measures shall be taken, e.g. removal of equipment and pipelines connected to such confined space, or addition of blind plates. Sufficient cleaning, replacement, and ventilation measures must be taken for confined space to enter, to create good and safe operating environment. 4)确保所有受限空间作业人员穿戴适当的人身防护用品。配备必要的救援设备,如呼吸器、安全行灯、救生绳等。

Ensure that all operating personnel to enter confined space wear suitable personal protection equipment. Provide necessary rescue equipment, e.g. respirator, safety walking lamp, and life-saving rope etc. 5)配备气体检测仪,由HSE人员定期进行气体检测,并将气体检测记录交与监护人员。确保人员作业环境的气体符合国家相关标准、规范的安全要求。

Provide gas detector for periodic gas detection by HSE personnel. Gas detection records shall be handed over to guardian. Ensure that gases in operation environment meet safety requirements by relevant national codes and standards. 6)作业时,机械设备宜放置在确保受限空间外面。

For operation, machinery equipment should be placed outside confined space. 7)在限制性空间内作业应使用安全电压。有防爆要求的限制性空间还需要采用防爆型机械设备。

For operations in confined space, safe voltage shall be used. Where explosion-proof requirements apply, explosion-proof machinery equipment shall be used. 8)作好通风换气工作,确保受限空间内的空气清新。通风换气严禁使用纯氧。在防爆区域内通风设备必须采用防爆型。

Carry out proper ventilation and air replacement to ensure fresh air in confined space. Never use pure oxygen for ventilation and air replacement. Ventilation equipment used in explosion-proof zone must be explosion-proof type. 9)进入受限空间人员采取严格进出制度。项目部要求进出人员必须填写“人员名单登记表”,进入人员在此表中填写本人姓名和进入时间偶将胸卡交于监护人挂在受限空间入口处,作业完毕离开受限空间在表中本人签名栏目处填写离开时间,并从监护人处取回自己的胸卡;

Personnel entering confined space shall strictly execute the permit system. The Project Dept. requires that such personnel must fill out "Personnel registration form". Such personnel shall fill name and time of entry in this form and hand over ID card to the guardian, who shall hang the card at entrance of confined space. At end of operation, when such personnel leave the confined space, time of leaving shall be filled in the same form and the ID card shall be withdrawn. 10)作业时,必须有经过培训的监护人员监护,出现紧急情况时召唤救援。监护应禁止无关人员进入受限空间内。发生意外时,监护人员应首先报警,并在确保自身的安全前提下,进行适当的紧急救援。只要有人员在受限空间内作业,监护人员必须始终监护,不得擅自离岗。

During operation, trained guardian must be arranged and call rescue in case of emergency. Such guardian shall prohibit irrelevant personnel from entering the confined space. In case of an accident, guardian shall first give alarm, and then carry out proper rescue as long as own safety is ensured. As long as someone is working in confined space, guardian must not leave. 11)监护人员必须确保所有受限空间的人员全部撤出后,方可离开。并在受限区域的入口处采取围挡和警示措施,避免他人误入。

Guardian can only leave when all personnel in confined space have evacuated. At entrance to confined space, fence and warning measures shall be provided to avoid entry of other person by mistake. (3)应急Emergency 在受限空间作业过程中,如出现窒息等险情时,应做到:
During operation in confined space, in case of suffocation or other danger, the following shall be carried out: 1)立即停止作业。Stop operation at once. 2)立即撤出作业人员和设备,应清点作业人员数。

Immediately evacuate operating personnel and equipment, and count operating personnel. 3) 挂出明显标志的警告牌。Hang prominent warning signs. 4)划出警戒区,设置警戒人员,防止其他人误入。

Define alert area and arrange guards to prevent entry of other personnel by mistake. 5)通知施工、安全等有关部门,共同对险情进行调查处理。

Notify related departments (construction and safety etc.) for joint handling of danger. 6)如有人员伤亡,应立即报告急救部门。在不危及个人安全的情况下,应积极抢救。

Any personnel injury and death shall be reported to rescue department at once. Active rescue shall be carried out provided that personal safety is not endangered. 23.11管道加工及安装 Pipeline processing and installation (1)使用砂轮机切割管子时,管子应垫平卡劳。砂轮机应加罩,操作人员应站在砂轮的侧面。

When cutting pipe with disc grinder, shim the pipe horizontal and firmly clamp it. Install hood on disc grinder and stand at one side. (2)套丝工件应支平卡牢,两人操作时应用力均匀,动作协调。头部应避开手柄转动范围。

Work piece to be processed for thread shall be supported horizontal and firmly clamped. If 2 workers carry out this operation, use even force and coordinated action. Keep head away from range of handle rotation. (3)组对管子应保持管内无杂物,焊接后的敞口应封闭。

To assemble pipes, inside of pipes shall be free of sundry. After welding, openings shall be closed. (4)吊装管段、阀门和管件时,应与起重工密切配合。待其就位固定后,方可将吊具卸去负荷。

To lift and install pipe segments, valves, and pipe fittings, closely cooperate with lifting workers. Load on sling can only be removed after positioning and fixing of lifted object. (5)敷设管道,应同时安装支、吊架或管托,并应将管道固定牢靠,防止滚下。

To lay a pipeline, supports, hangers or pipe brackets shall be installed at the same time. Firmly fix pipeline to prevent rolling down. (6)管段的对口或窜动,应动作协调,手不得放在管子对口或法兰的接合面处。

For alignment or drunkenness of pipe segments, coordinated action shall be used. Never put hand on jointing face of pipe openings or flanges. (7)在地沟内作业时,如发现土方松动、裂纹或渗水,应加设固壁支撑。经安全员检查合格后,方可继续施工。

For operation in trench, in case of loose soil, crack, or water seepage found, wall supports shall be added. Only continue construction after inspection and qualification by safetyman. (8)向地沟、地坑内吊运管子,所用索具、地锚必须牢靠。沟、坑内不得有人。

To lift and transport pipes in trench and pit, slings and ground anchors used must be firm. No one shall stay in such trench and pit. (9)紧固螺栓时,不得用力过猛,严禁在活扳手手柄上加用套管。

To tighten bolts, never use excessive force. Never add socket pipe on handle of monkey wrench. (10)打抹铸铁管的水泥接口时,应戴手套和防护眼镜。

To prepare cement interface of cast iron pipe, wear gloves and goggles. (11)在地沟内作业时,如发现土方松动、裂纹或渗水,应加设固壁支撑。经安全检查合格后,方可继续施工。

For operation in trench, in case of loose soil, crack, or water seepage found, wall supports shall be added. Only continue construction after safety inspection and qualification. (12)地沟、地坑内吊运管子,所用索具、地锚必须牢靠。沟、坑内不得有人。

To lift and transport pipes in trench and pit, slings and ground anchors used must be firm. No one shall stay in such trench and pit. (13)在老管廊和生产装置中架设管线时,应搭设合格的作业平台和通道。根据老管廊和生产装置的物料特性,采取铺设防火毯、接火盆、隔离墙等防火防爆措施,并做好成品保护。防火墙采用脚手架搭设,彩钢瓦隔离,并在两边墙上加盖防火布,同时配置相应的防爆排风设施。

When pipeline is installed in existing pipe gallery and production plant, suitable operation platform and passage shall be set up. According to characteristics of materials of existing pipe gallery and production plant, fireproof and explosion-proof measures such as fire blanket, fire pan, and partition walls etc. shall be taken. Finished products shall be properly protected. Fire wall shall be set up by scaffold and adopt color steel tiles for isolation. Cover both sides of fire wall with fire-proof cloth. Corresponding explosion-proof air exhaust facility shall also be provided. (14)作业中严格执行作业许可制度,做好气体分析和检测。配备专人监护。配备相应的消防器材。

During operations, strictly execute operation permit system and carry out proper gas analysis and detection. Dedicated guardian shall be provided, as well as corresponding fire fighting apparatus. 23.12管线预制安全规定Safety stipulations on prefabrication of pipelines (1)各类预制管线作业人员,必须是经过专业培训,并取得上岗证的人员。

Operation personnel for prefabrication of various pipelines must be trained in the discipline and obtain certificate for the work. (2)预制场的设置必须按照公司压力管道制作程序文件的规定,满足OWNER/FLUOR的要求,并得到OWNER/FLUOR方批准,方可使用。

Prefabrication yard must meet company procedure documents for pressurized pipeline fabrication, satisfy OWNER/FLUOR requirements, and be approved by OWNER/FLUOR, before being used. (3)预制场必须按规定绘出平面布置图,配置足够的消防器材。悬挂应急图。

Plane layout of prefabrication yard must be prepared as specified. Sufficient fire apparatus shall be configured. Emergency diagram shall be hung. (4)预制场库房、材料堆场各类材料堆放,必须按不同类型、品种分别放置,并挂标识牌。

In prefabrication yard warehouse and on materials stack yard, various materials shall be stacked according to different types, with ID label hung. (5)用电参考用电要求。

Use of power supply: requirements on use of electric power shall be referenced. (6)手动电动工具参考施工机具。

Manual motor-driven tools: reference construction machinery. (7)所有操作手动工具者,必须配戴好劳动防护用品,如,安全帽、护目镜、劳动鞋、绝缘手套、耳塞等。

All operators of manual tools must wear labor protection equipment, e.g. safety helmet, goggles, working shoes, insulation gloves, and ear plugs etc. (8)除锈打砂作业场地,必须设置围栏,并挂上警戒标志。参照喷砂部分的规定。

Derusting and sand blasting site must be provided with fencing and warning signs. Refer to stipulations on sand blasting. (9)电气焊作业参照电焊、气割部分的规定。

For electric welding and gas welding operations, specification on electric welding and gas cutting shall be referenced. (10)试压吹扫作业参照试压、吹扫的规定。

For hydraulic test and purging operation, specification on hydraulic test and purging shall be referenced. (11)气瓶的使参照条气瓶项规定。

For use of gas bottles, specification on gas bottles shall be referenced. (12)管线预制焊接厂房为碳钢和不锈钢两间,项目部将在厂房的对面墙上分别安装足够的排风换气扇,保证厂房内空气流通,作业环境不被污染。

Pipeline prefabrication welding building shall include one room for carbon steel and one room for stainless steel. The Project Dept. shall install sufficient number of air exhaust and replacement fans on opposite walls of the building to ensure free air flow in the building and no pollution of operation environment. 23.13格栅板Grating panels (1)格栅板材料堆放时应采取稳固措施,防止物体或车辆等碰击滑落伤害事故;
格栅板严禁堆放在临近“‘四口”地方;

Consolidation measures shall be taken for stacking of grating panels to avoid accident due to sliding or knocking by object or vehicle. Never stack grating panels near the "4 places". (2)装置层面等安装格栅板时,安装多少紧固多少,严禁安装后不紧固,而造成人员踩踏倾翻坠落事故或格栅板掉落导致物体打击事故; For installation of grating panels on plant floors, tighten all panels already installed. Never leave them not tightened; otherwise tip-over accident resulting in fall of personnel or accident of fall of panel may occur. (3)安装格栅板用的施工工具或其他施工的用具应该放在工具箱内,严禁随处乱扔,防止从格栅板空洞掉落造成物体打击事故; Tools for installation of grating panels and other construction shall be placed in tool box. Never toss them around; otherwise they may fall from holes in panels and cause accident of hitting. (4)施工用料如铁丝、钢丝、螺栓、保温棉铝皮等必须作到及时清理回收,防止散落堆积在格栅板上受到外力从孔隙掉落造成伤害事故;

Construction materials such as iron and steel wires, bolts, thermal insulation wool, and Al sheets etc. must be timely cleared and recovered, to prevent fall of scattered materials on panels, resulting in accident of injury. (5)安装格栅板时尽力避免交叉作业的存在,如因工作需要,必须作好防护措施,如拉设安全网,注意安全网的强度必须达到安全保护的要求;

To install grating panels, avoid crossed operations as much as possible. It this cannot be avoided, protective measures must be provided, e.g. setup of safety net. Note that strength of safety net must meet safe protection requirements. (6)格栅板开孔在现场直接进行,必须作好防火措施,使用防火布或接火盒,以避免火花飞溅造成火灾或烫伤事故;
对于开孔作业量大的作业尽量放在场外进行;

Openings on grating panels shall be directly made on site. Fireproof measures must be taken. Use fireproof cloth or fire pan to avoid fire or scald accident due to splashing of sparks. If amount of work for openings is large, carry out the work offsite as much as possible. (7)格栅板移除以及所有开孔作业后的格栅板必须有硬围护和遮挡措施,并有明显的警示标志“小心,格栅板已拆除”“注意格栅板孔洞”等;

Hard enclosure and sheltering measures must be provided where grating panel is removed and for grating panels on which openings are made. Prominent warning signs of "Care! Grating panel removed!" and "Note holes in grating panel!" etc. shall be provided. (8)格栅板移除开孔作业必须经过主管人员许可,包括OWNER/FLUOR方和我方等相关主管人员;
移除作业、开孔作业结束时候,确保及时恢复,并检查格栅板恢复的格栅板是否已按要求紧固。

Grating panel removal and tapping operations must be approved by supervisors (including OWNER/FLUOR and our supervisors). At end of such operations, ensure timely restore and check if restored panels are tightened as required. 23.14危险标签和锁定程序Danger labeling and locking procedure 说明:当操作某一阀门、开关或设备等可能造成伤害、损坏等危害时,这一操作必须被禁止。这一禁止的措施便是危险标签/锁定程序。

Note: In case operation of a valve, switch, or an item of equipment may cause injury or damage, such operation must be prohibited. This prohibiting measure is the danger labeling/locking procedure. 23.14.1锁定Locking 只允许使用独立的挂锁。挂锁应编号,以便于识别和区分。

Only independent padlocks can be used. Padlocks shall be numbered for identification. 应事先准备一些链条和钢丝绳,以确保完成锁定任务或备不时之需。

Prepare some chains and steel wire ropes in advance to ensure locking and needs from time to time. 如工作需要,同一位置可以设置两道或两道以上的挂锁。

If required for work, at one position, 2 or more padlocks can be used. 23.14.2危险标签Labeling of danger 在锁定部位,应挂上相应的危险标签,注明危害情况和操作要求。

Where locking is provided, hang corresponding danger label to indicate nature of danger and operation requirements. 注意:危险标签并不是危险警示标志,不能代替警示标志用。

Note: Danger label is not a danger warning sign and cannot replace warning sign. 危险标签分两种:
There are two types of danger labels: a、“危险,不得使用”"Danger, do not use" 用于且必须用于锁定过程中的每一挂锁。

Used and must be used for each padlock during locking. b、“不安全,不得使用”"Unsafe, do not use" 用于对工具、设备、车辆等的标识。

Used for identification of tools, equipment, and vehicles etc. 23.14.3程序Procedure 一旦装置、阀门、开关、设备等已锁定,应立即挂上危险标签。

Once device, valve, switch, or equipment is locked, hang danger label at once. 系统内的电气部分应首先由专业电工进行检查、锁定和标签。电气部分应最先锁定,最后解除锁定。

For electrical part of system, specialty electrician shall first check, lock, and hang label. Electrical part shall be locked first and unlocked at last. 执行锁定/危险标签程序前,应事先办理好工作许可证。

Before execution of locking/danger labeling procedure, first obtain work permit. 所有危险标签必须注明日期、作业负责人或作业人员姓名。

Date and name of operation supervisor or operator must be indicated on all danger labels. 作业负责人应首先确认已执行锁定,方可安排员工进行作业。

Operation supervisor shall first confirm that locking has been executed, before arranging personnel for operation. 如果需延迟锁定,应重新进行锁定/危险标签。危险标签应一直保留到所有工作都已完成。

If locking needs to be delayed, locking/danger labeling shall be repeated. Danger label shall remain till all work is completed. 所有锁定应编号,并在安全部门备案,以保证对现场锁定/危险标签有一个全面的掌握。每一锁定和危险标签应注明作业负责人的姓名。

All locking shall be numbered and archived with safety department, to ensure overall control of site locking/danger labeling. On each locking and danger label, name of operation supervisory shall be given. 作业负责人只有确认所有工作已完成,现场已清除,方可向安全部门申请解除锁定/危险标签。解除锁定应由锁定人执行。

Operation supervisor can only apply to safety department for relieving of locking/danger label after completion of all work and site clearing. Relieving of locking shall be executed by the person who carried out locking. 任何人员未经许可,严禁擅自解除锁定或危险标签。

Without approval, no one can relieve locking or danger label at will. 23.15大修配管施工要点 TAR Piping Work Key Points 23.15. 1大修工作概况 TAR Work Outline 由于这次管道大修工作一部分区域在防爆区内,对安全要求相对高,施工时须着重注意。As a result of this pipeline overhaul work part of the area in the explosion-proof zone, for security requirements are relatively high, the construction should focus on. 23.15. 2大修施工准备 TAR Construction Preparation 23.15.2.1、透彻了解并遵守大修黄金规则,确保大修任务顺利完成。

Golden Rule Analysis 大修黄金规则:
1、All TAR materials are delivered to site and checked for quality 2 months before needed for execution in TAR. 在大修作业需要前2个月将所有大修材料交付到现场,检查质量。

2、The pre-TAR physical scope shall be complete 2 months before the affected TAR execution period to avoid surprises or delays causing pre-TAR scope to slip in to the TAR period. 大修前物理范围应在受影响的大修作业期前2个月完成,以免出现不解或延迟导致大修前范围推迟到大修期。

3、Detailed TAR planning, including job stepping, work permit preparation and scheduling must be completed 3 months before execution.详细的大修规划,包括工作步骤、工作许可证的准备以及时间表安排在内,必须在作业前2个月完成。

23.15.2.2、为了确保大修任务顺利完成,按此大修黄金规则应提前做好施工各方面的准备工作,必须要做到做好以下几方面:In order to ensure a smooth completion of TAR tasks, all kinds of preparation work must be done in advance as per this TAR Golden Rule and the following work must be done properly; 23.15.2.2.1、按Beach-Ⅱ规定时间完成施工技术方案的准备,内容包括:The preparation of construction technical program shall be completed within the timeframe stipulated by Beach-Ⅱ and shall include: 1) 、收集各碰头点的资料,为编制技术方案提供依据:包括接头的规格尺寸、材料牌号等级、原有管道内的介质种类特性(温度压力等)、接头型式、安装位置、施工难度、工程量大小、作业周围环境情况等;
Data for all tie-ins must be collected so as to provide basis for preparing technical program: including tie-in size and dimension, material brand and class, the kinds and natures of medium in the existing pipeline (temperature, pressure and so on), tie-in types, erection locations, construction difficulty, quantity, work ambient condition and etc.; 2)、按每个接头点和工作包的具体情况,逐一编制详细的大修实施方案计划(即TP点包和大修工作包)内容包括:大修工程施工负责人、技术负责人、质量负责人、安全负责人、施工班组负责人、作业人员配备情况;
施工机具设备、施工材料明细表;
大修接头作业各阶段任务设置以及各项任务的责任方和负责人(分大修前、中、后三个阶段来描述)、大修作业时间;
接头的位置(新、旧管线号)、PID图、ISO图、材质、规格、施工方法、焊接要求、接点简图;
大修接头质量检验、试验的方法,安全保护措施等。Based on actual condition of each tie-in, a detailed TAR execution program and plan shall be worked out one by one. The content shall include: persons responsible for TAR project construction, technical, quality, safety, construction team, operation staff; construction machine and equipment, construction material list; work assigned for TAR tie-ins at various stages ( described based on pre-TAR, TAR and post-TAR), TAR operation time; tie-in location(new and old pipeline no), PID、ISO、material, size, construction method, welding requirement, tie-in sketch; TAR tie-in quality inspection, test method, safety protection measures and so on. 23.15.2.2.2、施工机具设备的准备:包括需要使用的吊车、电焊机、切割机、磨光机、坡口机、割管机、探伤机、倒链、电焊条烘烤箱、可燃气体探测报警器等设备应事先检验合格,数量充足,按Beach-Ⅱ规定时间准备好,保证提前3~5天进场待命。Preparing construction machine and equipment: including crane, welding machine, cutting machine, grinding machine, grooving machine,tube cutter, defect scope, hoisting chain, electrode oven, combustible gas detector and other equipment which need to be checked off in advance. The numbers shall be enough for use and shall be made ready based on the schedule stipulated by Fluor. It is ensured that they shall be available and ready for use on site 3~5 days in advance. 23.15.2.2.3、施工材料的准备:包括用于接头的已经在预制厂完成的管道预制段、其它检验合格的主材、辅材、安全保护措施材料,提前2个月到现场库房,预先检验合格,并交与专人保管,大修前不得发放。Preparing construction material: including main material, supporting material, safety protection measure material for tie-in. They shall be brought in warehouse located on site 2 month in advance, certified with test in advance and given to dedicated person for care. They shall not be delivered before the start of TAR. 23.15.2.2.4、工作许可证的准备:派专人落实大修实施方案、施工材料、施工机具设备准备情况,管道系统内部及外部环境分析化验合格情况,包括现场环境的检查(应没有影响大修的因素存在),并与Beach-Ⅱ和业主沟通,提前办理好大修节点工作许可证的各项准备工作。Preparing work permit: a dedicated person shall be assigned to execute TAR execution program, construction material, construction machine and equipment preparation status, pipeline system internal and external environment analysis and test qualification including checks on site condition (no any factor which will bring impact on TAR). Communication shall be done to Beach-Ⅱ and Owners. All kinds of preparation work to handle work permit for TAR node shall be done beforehand. 23.15.2.2.5、大修作业前3天技术人员要分别对各施工班组进行安全技术交底工作,作业人员事先落实好,保证提前5天进场待命。Technical staff shall make a separate safety and technical clarification work to each and individual construction crew 3 days before TAR work starts. Workers shall be arranged properly so as to ensure that they will enter the site waiting on orders 5 days in advance. 23.15.2.2.6、大修作业前3天由质量负责人牵头,负责与业主和Beach-Ⅱ管理人员一道对要进行大修作业的碰头点进行确认挂牌工作,并须三方签字确认。并在大修作业接头拆除前再次需要三方负责人员复查确认,确认无误后才能开始施工作业。Person responsible for quality shall take the lead to confirm the tagging work on TAR tie-in points together with owners and Beach-Ⅱmanagement staff 3 days before TAR work starts. Three parties shall make confirmation via signatures of three parties. Before the removal of TAR operation tie-in, the recheck for confirmation shall be done once again by three parties. The construction work can start only after confirmation being done without any fault. 23.15. 3保证管道大修工作质量的特殊措施Special measures for assuring pipeline TAR work quality 23.15.3.1、每个大修接点材料领用,必须由技术负责人审核、施工负责人签字批准后,才能由负责本处大修工作的施工班组负责人领用,不得发放与其他任何人员。

For picking up TAR tie-in material, the person of construction team responsible for this TAR work can pick it up for use only after technical responsible person reviewed and construction responsible person approved by signature. It is not allowed to distribute to any other persons. 23.15.3.2、每处大修管道接头均采用挂牌制,即在管道接头处做好标记,固定悬挂一标识牌,标识牌上要标明:项目技术负责人、质量责任人、安全责任人、施工班组负责人、动火作业人,大修作业时间;
接头的位置(新、旧管线号),接头材质、规格、焊接方法,作业地点,检验试验方式,注意事项等。挂牌前须由承包方、业主和Beach-Ⅱ三方相关负责人员共同进行位置确认,这样确保了接头正确,避免了接错头的情况发生。Each TAR pipeline tie-in shall apply tagging system, i.e. making a mark on pipeline tie-in and fixing and hanging one sign board indicating: project technical responsible person, quality responsible person, safety responsible person, construction team responsible person, fir work person, TAR operation time; tie-in location (new and old pipeline no), tie-in material, size, welding method, operation area, inspection and test method, notice and so on. Before hanging, the relevant responsible persons from contractor, owner and Beach-Ⅱshall confirm the location together. By doing so, it is ensured that the location of tie-in is correct so as to avoid any wrong connection 23.15.3.3、质量负责人在大修作业接头或旧管线拆除前需要再次会同业主和Beach-Ⅱ相关负责人员进行三方复查,进行接头点的再次确认(包括大修作业施工许可证的确认),确认无误后才能开始大修施工作业。接头点的确认包括对旧管道厚道进行测量,是否满足图纸的要求。各接头点黄金焊口的设置以及验收方法的确定要提前在大修工作包和试压包里描述清楚并得到Beach-Ⅱ的批复,并按照批复的方法严格执行。Before TAR work on tie-in or removal of existing pipeline, quality responsible personnel needs to conduct recheck together with owners and Beach-Ⅱ so as to reconfirm the tie-in point (including confirmation on TAR construction permit). TAR construction can start only after confirmation being made without any fault. The confirmation work includes the measurement of existing pipe thickness and if it complies with DWGs requirements; tie-in golden joint location and acceptance method shall be clearly described in TAR work package and pressure test package, get Beach-Ⅱapproval and execute accordingly. 23.15.3.4、加大管道大修接头工作的预制深度,能提前在大修前完成的工作都必须提前在预制厂完成,减少大修期间的工作量,确保施工质量;
pipeline fabrication for TAR tie-in shall be increased. Any work which can be completed before TAR must be completed in prefab shop in advance so as to reduce the work to be done during TAR period and ensure construction quality; 23.15.3.5、将预制好的管段材料要标识清楚,单独堆放,专人保管,确保材料不会用错。Prefabed spool material shall be marked clearly and piled up separately. Dedicated person shall be assigned for care to ensure the material being used correctly. 23.15.3.6、大修接头的焊接除必须遵守本工程管道焊接方案的规定外,每个大修接头的焊接还需根据本身的材质特点情况,均应根据已经审核通过的焊接工艺评定(PQR)编制单独的焊接工艺卡(WPS)来指导接头的焊接施工,确保焊接质量。For welding TAR tie-in, the pipeline welding program for this project must be followed. In addition, for the welding on each TAR tie-in, the welding process evaluation (PQR) reviewed and approved, based on the nature of material shall be used to prepare separate welding process card (WPS) so as to guide the tie-in welding construction and ensure welding quality. 23.15.3.7、质量负责人在大修接头作业结束后,及时通知组织有关人员进行质量共检、确认工作,如有不合格的要及时反馈信息,通知作业人员按方案规定进行返修。After TAR tie-in work is complete, the quality responsible person shall notify and organize relevant people to conduct quality joint check and confirm work in a timely manner. In case of disqualification, the information shall be feedback on time and workers shall be notified to conduct rework based on regulation of this program. 23.15.3.8、成立了专门的管道大修安装质量保证体系,在技术方案提交时,各个部门岗位将落实到人,明确职责;
管道大修安装质量保证体系框图如下:A specific QA System will be established for TAR piping Installation and Method Statement shall be implanted and responsibilities for positions shall be defined. Please find out the following QA Organization Chart: 23.15. 4管道大修安装施工TAR Pipeline Erection Construction 23.15.4.1 管道大修施工工艺流程 TAR Pipeline Construction Process 材料领用发放 现场交手架搭设、安全措施落实。

施工准备(落实施工人员、机具、材料、编写实施方案计划、技术交底、TP点挂牌等) 办理施工许可证 预制场管道验收、交付现场 老管道拆除、新管道安装 旧管道测厚,新旧管道检验、清理,检查确认。提前申报黄金焊口。

Pre Tar工作 接头点位置再次确认、旧管厚度确认 Pre Tar 验收 接头管道系统分析化验。生产部门Beach-Ⅱ、NCC交接手续。

管道黄金口无损检测 大修管道系统交工验收 面漆修补、保温 接头点再次分析、化验。碰头接头施工。

Material requisite and release Fiedl scaffold erection and safety precaution Construction preparation (personnel, mechanical tools, materials, construction plan, technical clarification, TP hold on points etc. ) Initiate permit to work Fabrication shop piping acceptance, field deliveries Measure pipe wall thickness, inspect, clean and check the new. Approve for golden weld points ahead of time Remove existing pipes and install new Pre-TAR work Re-confirmation of tie-in location and existing pipe thickness Tie-in pipe system analysis, Hand over procedure for production depart/IET/NCC Pre-Tar acceptance Re-analysis and retest of tie-ins/ tie-ins construction Top coats touch up and insulation Tar piping system handover acceptance Piping golden weld point NDE 23.15.4.2 老管线拆除Removal of Old Pipeline 本次大修管道工程含有部分老管线拆除,管线拆除时应注意以下事项:The pipeline project during this TAR includes part of old pipeline removal. The following attentions shall be paid when removing pipelines: 23.15.4.2.1、由于应拆除管线内部介质大部分为易燃易爆、有毒有害的介质,因此在施工之前应把管内介质放净,按要求清洗完毕,并用氮气置换直至化验合格为止,待管道系统内部及外部环境分析化验合格后,方能动火拆除,动火前需办理安全施工许可手续。A majority of medium inside pipeline which has to be removed are inflammable, explosive, toxic and harmful medium. Therefore, before construction starts, the medium inside the pipe shall be drained and cleaned up as per requirement. The nitrogen is used for purging until the test is qualified. Fire work for removal can start only after pipeline system internal and external environment analysis and text is qualified. Before fire work, safety construction permit formality needs to be handled. 23.15.4.2.2、管线拆除前,应经过业主和 Beach-Ⅱ项目管理组以及设计签字确认,正确无误后方可动火拆除,否则禁止动火拆除。Before removal of pipeline, owner and Beach-Ⅱproject management team as well as designer shall confirm by signatures. Hot work for removal can start only after it is correct. Otherwise, hot work for removal shall be prohibited. 23.15.4.2.3、动火拆除时应注意安全,安全措施齐全,并设专门的监火员,确认作业范围下方无人时方可动火,并且拆下的管线、管件、阀门等管道组成件不能乱丢,以免损坏原有的管线、阀门、设备以及造成人身伤害,所有拆下管线、管件、阀门等应有专人负责,放到规定地方存放,需要移交给业主方修复包管的移交给业主,以保证现场正常施工。When hot work removed, safety measures shall be complete and full time fire watcher assigned. Hot work can start only after it is confirmed that nobody is in the work area. Furthermore, the removed pipes, fittings, valves and other pipeline component shall not be put everywhere to avoid damaging the original pipeline, valves and equipment as well as bodily injury. Dedicated personnel shall be assigned to take care of all removed pipes, pipe fittings and valves and put them in a dedicated place for storage to guarantee a normal construction on site, for those need to hand over to owner for repair, it shall be handed over. 23.15.4.2.4、管道拆除方法必须按批准的方法执行,管线切除后,保留管子切口应平整,无裂纹、无熔渣、铁屑、内部无污物等,以保证大修焊缝质量。对暂时不能进行焊接工作的接头点要加以临时封闭处理,避免有物体掉入管道系统内。The method to remove the pipeline must be the one which was approved. After pipeline is cut off, the cut of pipe shall be kept flat without any crack, slag, scrap and no dirt inside so as to guarantee the weld quality. For any tie-in point which cannot be welded temporarily, a temporary sealing treatment can be used to avoid any object falling inside pipeline system. 23.15.4.3 管道预制和大修前的安装工作Pipeline Prefab 由于所有大修改造管线大部分与老管相连接,地方狭窄,环境复杂,施工困难且暂时不允许动火作业,因此为了保证大修的顺利进行和减少大修时间段内的施工压力,保证焊接施工质量,在大修作业前,必须最大程度地、合理地进行工厂化管道预制工作。预制好的管段在大修前不影响现装置正常生产的前提下要最大限度的安装.Because a majority of all TAR revamping pipelines need to be connected with the existing pipelines, the space is narrow, the condition is complicated, construction is difficult and fire work is not allowed temporarily, therefore, piping prefab work must be done to a maximum extent in the shop reasonably before TAR work starts in order to ensure a successful TAR and reduce construction pressure during the period of TAR as well as ensure welding quality. 23.15.4.3.1、管道预制应考虑运输和现场安装的方便,并留有调整活口,预制完成的管段,应将内部清理干净后封闭管口,严防杂物进入。For piping prefab, conditions of transportation and on-site installation shall be considered and also the adjusted connector shall remain. For prefab spools, the internal side shall be cleaned up and then the ends shall be sealed to prevent entry of foreign bodies. 23.15.4.3.2、预制加工厂预制的管段材料领用、下料、组对、焊接、预制件成品的质量和尺寸偏差,要严格按本工程项目编制的管道预制方案中的规定执行,并应符合规范要求。由专职质量检查员会同BASF、Beach-Ⅱ、QA/QC、监理人员一起检验合格。For quality and dimension deviation of spool material pickup, cutting, assembly, welding and prefaced product, the rules of the spool prefab program prepared for this project shall be strictly followed. They shall be tested and on spec by a professional quality inspector together with BASF、Beach-Ⅱ、QA/QC and supervisor. 23.15.4.4管道焊接Piping Welding 23.15.4.4.1、凡参加管道大修施工的焊工,必须经过Beach-Ⅱ焊工考试合格后方能上岗,上岗人员需要佩戴有上岗证。大修接头点焊接条件受周围环境的限制,焊接难度大,尤其要选择焊接技能高的焊工完成.All welders who will participate in pipeline TAR construction must start work after passing through Beach-Ⅱwelders test and qualified. Welders shall wear work badge when they work. 23.15.4.4.2、严格执行各大修管道接头点WPS的焊接工艺要求,减少焊接应力和变形,保证焊接质量。WPS welding process requirement on TAR pipeline tie-in points shall be followed strictly to reduce welding stress and deformation and to ensure welding quality. 23.15.4.4.3、管道焊接时要采取防风雨的措施,并应防止管内成为风道。尤其要对旧管道焊口位置清理干净,保证焊口的焊接质量.When welding pipeline, weather proof measures must be taken and prevented the pipeline from becoming air duct. 23.15.4.4.4、管道焊后必须对焊缝进行外观检查,焊后应将妨碍检查的渣皮、飞溅物清理干净,外观检查应在无损探伤强度试验及严密性试验之前进行。Visual inspection on welded seam must be done after the pipeline is welded. Any peeling and spatters which jeopardize the inspection shall be cleaned up after welding. Visual check shall be conducted before NDE strength test and leak test are done. 23.15.4.4.5、无论何种材质、压力的管道系统,大修时最后的碰头接口和管道系统中因碰头以后无法再做压力试验的焊口均作为黄金口来处理,管道大修碰头接口焊缝按照Beach-Ⅱ要求进行NDE检测。For pipeline system with any kinds of material and pressure, any crater, which is last conflict tie-in during TAR or which can not be conducted with hydraulic test because of conflict shall be treated as golden joint . TAR piping tie-in welding joints shall proceed NDE as per Beach-Ⅱ requirements. 23.15.5管道试压Pipeline Pressure Test 23.15.5.1、管道安装完毕后,根据设计文件的要求,按每个接头系统分别编制试压包,单独对每个管道系统进行强度严密性试验,以检查管道系统及各连接部位的工程质量。After the pipeline installation is complete, pressure test package for each tie-in system will be prepared respectively as per design document requirement. Intension leak test shall be conducted to each pipeline system independently so as to check the quality of pipeline system and all connections. 23.15.5.2、管道系统强度为严密性试验,应根据编制每个试压包的试压程序进行液压或气压试验,试验应符合设计和规范要求。The intension of the pipeline system is leak test. Hydraulic test or air pressure test shall be done based on the pressure test procedure prepared for each and individual pressure test package. Test shall meet the design and specification requirement. 23.15.5.3、管道系统试验前应具备下列条件:The following conditions shall be ready before the pressure test of the pipeline system: 1)、管道系统施工完毕并符合设计要求和规范有关规定。The pipeline system construction is complete and meets the design requirement and relevant regulations of codes and standards. 2)、管道支、吊架安装应正确齐全,管道支吊架应逐个检查其型式、位置、材质、紧固程度、热位移量及焊接质量符合要求。The installation of pipe supports and hangers must be correct and complete. The types, locations, material, fastening, heat displacement and welding quality of pipe supports and hangers shall be checked whether they meet the requirement or not. 3)、焊缝及其它应检查的部位不得涂漆和设隔热层,需在系统吹扫与清洗时敲打的管道。For any welds and other parts which will be checked, do not paint or establish thermal isolator. Pipeline shall be knocked when system purge and cleaning are required. 4)、焊接、无损检测及热处理工作已全部完工,并检查、检验合格。Welding, NDE and heat treatment work is complete. Check and inspection are done and qualified. 5)、试验用的临时加固措施符合要求,安全可靠,临时盲板加置正确标志明显,记录完整。The temporary fastening measure for the use of test shall meet the requirement with safety and reliability. The temporary blind plate shall be marked with signs clearly and record shall be complete. 6)、合金钢管道的材质符合设计规定、标记清楚。The ally-steel pipeline material shall meet the design regulation and clear marking. 7)、试验用的检测仪表鉴定合格,符合要求。Detecting instrument for test use is verified and qualified as well as meeting the requirement. 8)、旧管线拆除后安上的新管,安装前必须将管内清理干净,经质检部门检查合格后才能安装,安装焊接必须用氩弧焊进行封底,以保证管内的清洁。For new pipes to be installed after removing old pipes, the inside of the new pipe shall be cleaned up before it is installed. The new pipe can be installed only after quality inspection department checks. Argon arc welding shall be used for bottom closing to ensure the cleanness of pipe internals. 9)、所有同旧管线联通的管线,安装完在与大修接头碰头口前必须将管线进行试压合格、清理、冲洗并用压缩空气吹干后割去修整坡口,碰头扣焊接也必须用氩弧焊,以保证管内的清洁。For all pipelines connecting to old pipeline, after it is installed and before it is conflicting with TAR tie-in point, all shall be pressure tested, cleaned up, washed out and compressed air is used to dry out. Then groove shall be cut off and trimmed. The conflict welding shall also use argon arc welding to ensure the cleanness of pipe internals. 23.15.5.4、大修所有管道在试验前应由业主、Beach-Ⅱ及承包方对下列资料进行审查:For all TAR pipelines, owner, Beach-Ⅱ and contractor shall review the following documents before the test: 1)、管子、管件、阀门、焊条的制造厂合格证书或复印件。Pipes, pipe fittings, valves and electrode manufacturing certificate or copy of this certificate. 2)、管子、管件的校验性检查或试验记录。Verification on pipes and pipe fittings shall be checked or test record. 3)、阀门试验记录。Valve test record. 4)、管道焊接工作记录。Pipeline welding work record. 5)、管道安装施工记录Pipeline installation record. 6)、静电接地测试记录。Static electricity earth test record. 23.15.5.5、管道试验前,应与老管线设置隔离盲板,或管线试压后再进行大修碰头,碰头对接焊缝应进行100%探伤,角接焊缝应进行分层着色探伤,以确保大修接头的焊接质量,封底焊必须用氩弧焊。Before pipeline is tested, a separation baling plate shall be set up to separate the old pipeline. Or TAR conflict is done after pipeline is pressure tested. The conflict butt welding seam shall be done with 100% NDE. Fillet weld shall be layer dye check to ensure the TAR tie-in welding quality. The bottom closing must use argon arc welding. 23.15.5.6、试验前,应将不能参与试验的系统、设备、仪表及管道附件等加以隔离,加置盲板的部位应有明显标记和记录(这些管道组成件将在试压包中逐一标明),由检查员负责检查。Before test, any system, equipment, instrument, piping fittings and etc. which will not participate in this test shall be isolated. Any area where blind plate is installed shall have clear markings and record( this pipe assembly shall be clearly marked in pressure test package). All shall be checked by inspector. 23.15.5.7、试验过程中如遇泄漏,不得带压修理;
待管道系统的压力完全降低,管内介质排尽,缺陷消除检验合格后再重新试验。In case of meeting leakage during test process, repairing must be done without any pressure on; The test can be redone after the pressure inside the pipeline system drops down completely, the medium inside the pipeline is drained out, the defect is removed and inspection is done. 23.15.5.8、试验合格后应缓慢降压,试验介质在指定地点排放,不得随地排放。After test is qualified, the pressure shall be released slowly. The test medium shall be discharged to designed place and shall not discharge everywhere. 23.15.5.9、试验完毕后,由检查员负责,及时拆除所有临时盲板,核对记录,并填好管道系统试验记录。After test is complete, the inspector shall be responsible for removing all temporary blind plates, checking the records and filling in pipeline system test records. 23.16上海化工园区安全要求 23.16.1、所有进入上海化学工业园区的人员都必须取得化工园通行证,通行证的办理需要提前将人员信息报至化工园区保安处(人员信息包括人员居住地、籍贯、电话号码等)取证,没有通行证的人员按照园区要求到各门岗办理临时入场通行证,不得无证进入园区,不得冒用、替用通行证进入园区。

23.16.2、车辆进出园区需办理园区通行证,办理通行证后必须人车一致,不得随意更换司机,没有园区通行车的车辆或者临时进入园区的货车必须提前一天将车辆信息发送至换证保安岗亭处,根据要求办理临时通行证。并进入车辆严格按照园区交通安全管理规定,不得超速,不得随意变道,不得闯红灯。

23.16.3、进入园区人员必须遵守园区的交通安全规定,不得超速(主路50KM/H,特定区域如各生产单位门口根据限速牌行驶)。骑电动车上下班的人员要在非机动车行驶路线上行驶,不得闯红灯。所有车辆及人员都必须配合保安的各项检查。

23.16.4、进入园区人员遵守园区规定,不得在园区逗留或在园区休息(如管廊、食堂、树下),不允许在园区任何地方包括施工现场就餐。禁止发生现场或园区偷盗、打架斗殴、滋事、围堵园区大门等对园区或业主形象以及年终评比打分造成不良影响的行为。

23.16.5、化工园区生产区域动火的人员必须经过园区消防队的动火作业培训;
动火以及密闭空间监护人员必须经过园区监护培训;
并培训合格取得相应的证件才可以进行生产区作业。

23.16.6、对于在生产区域的特殊作业,如 起重吊装及安装拆卸工程:
(一)采用非常规起重设备、方法,且单件起吊重量在100kN及以上的起重吊装工程。

(二)起重量300kN及以上的起重设备安装工程;
高度200m及以上内爬起重设备的拆除工程。

脚手架工程:
(一)搭设高度50m及以上落地式钢管脚手架工程。  (二)提升高度150m及以上附着式整体和分片提升脚手架工程。

(三)架体高度20m及以上悬挑式脚手架工程。

在生产的厂区附近施工(边生产边施工)等特殊作业需要经专家论证审核通过才能进行相应的作业。

23.16.7、对升降车、曲臂车等特殊车辆的管理 对于在生产区域作业,作业环境不适合搭设脚手架作业平台的作业,应根据现场状况使用升降车或曲臂车代替,对于现场需要使用到特种车辆,应统一管理。

使用前的检查:
1.1使用前应对液压升降车进行外观检查,必须确认运转正常,安全可靠时,才能进行工作。

1.2检查液压升降车油箱有无漏油现象。

1.3检查各管路的连接处,各紧固件及电线接头等是否牢固。

1.4检查平台护栏连接是否牢,操作平台栏杆齐全牢靠,操作平台卡口是否牢靠。

自检完毕提前一天将进场车辆各项资料报到OWNER/FLUOR安全部,经检查合格并贴有当月色标才能在现场正常使用。

操作注意事项:
1. 操作人员必须经过相应的车辆管理单位的培训并培训合格取得相应的操作证,除取得操作证外还需经过管理公司升降车专项安全培训才能进行操作。

2. 操作人员每每日开始作业前都需对升降车进行日检,并做好日检记录,检查没有异常后再进行操作。

3. 操作时要严格按照升降车操作规程进行作业,对于特殊环境(生产区域)进行作业应根据现场作业安排足够的监护人员确保操作过程中不会触碰到现场原有装置任何设备仪表等。

4. 车辆在前进或后退时安排有车辆引导人员进行车辆引导,作业时将整个作业区域警示维护好并挂有醒目的作业标示牌。

5. 使用完后车辆应停放在指定的位置,不得阻挡通道,不得占用消防车道,不得阻挡消防设施。

24.消防防火Fire protection 项目部必须严格按照中石化{2004}553号文件《用火作业安全管理规定》执行,遵守OWNER/FLUOR的《安全工作许可证》5.3动火工作所有的安全消防防火管理规定。

We strictly comply with SINOPEC Document {2004}553 Fire Work Safety Management item 5.3 of Code and Safety Work Permit –Management Redulations of All Fire Work Firefighting. 24.1 火灾预防Fire precaution (1)所有的工作场所必须保持整洁。

All field shall be cleaned and in order. (2)在库房、气房等有可燃物的场所,配置相应的消防器材,并悬挂禁火标志。安全部门定期检查消防设施,确保灭火器处于良好状态。未经安全部门允许,不得擅自动用消防设施。

We will provide relevant fireproof fixture against any flammable fields with warning marks. Safe department shall check fire protection fixture per fixed duration to ensure fire extinguishers, water hoses and hydrants well. Anyone can’t use fire water fixture without being approved by safe department.(exception of emergency condition) (3)确保消防设施通道和消防道路的畅通。

Ensure fire protection fixture and road free. (4)必须正确使用消防设施。

Use truly fire protection fixture. 24.2 易燃/可燃物的管理Flammable matters management 项目部将对所有的用火作业内容进行危害识别,制订相应的作业程序和安全措施。严格按照中石化《用火作业安全管理规定》相关动火条款执行。

We shall identify hazard class of all fire work and make relevant work procedure and safety measures. Strictly comply with relevant fire work items of Fire Work Safety Management Regulations. 氧气、乙炔气瓶分类存放,悬挂警示牌,配置灭火器,专人发放。

Oxygen and acetylene cylinders need to be separately kept, and hung the warning tags, and provide extinguishers and appointed a special man responsible for issuing. 油漆等易燃品只允许存储在指定的地点,悬挂警示牌,配置灭火器,专人发放。

Paint must be kept in appointed position, and hung the warning tags, and provide extinguishers and appointed a special man responsible for issuing. 24.3焊接和切割 Welding and cutting 焊割作业人员必须持证上岗,并严格按照OWNER/FLUOR的用火作业许可制度规定执行。

All welders must get the qualification certificate, then can carry out the welding activities, and need to follow the fire protection procedures. 焊割作业区域(特别是向下作业)应有专人监护。作业过程中,监护人不得离开。

Welding region needs to be supervised by special staff. During welding, the supervisor can’t leave. 所有焊割作业点应配备相应的灭火器。灭火器在使用前必须经过检查,确认良好后,方可进行焊割作业。

Fire extinguishers need to be provided in welding site. Only after checked and confirmed well, welding works can be done. (4)焊接、切割等热工作业产生的火花必须采取有效控制措施,如使用防火布、接火盆,或在生产装置区域动火设立防火墙。

take some effective measures to deal with all spark produced during hot work such as welding and cutting. For example, we can use fireproof cloth, some fire-pan or set fireproof wall in plants need do fire work. (5) 动火点的下方或邻近区域的地沟、地槽等全部用防火布加以覆盖。

All bottoms of fire work places or drain, trentch nearby shall be covered by fireproof cloth. 24.4 要求Requirement (1)临时用电线路和设备的布置、安装按临时用电组织设计方案实施。

The layout and installation of temporary power routine and equipment shall be consistent with the temporary power design plan. (2)油库、危险品库应按有关防火规范配备足够数量、种类的灭火器。

Oil storage and dangerous goods storage shall be arranged by enough fire extinguishers as per relevant fireproof codes. (3)在仓库及现场的明显处,应设置火警电话号码牌。

We will set up fire alarm telephone number sign at the outstanding place of storage and field. (4)灭火器应放置于明显的位置,并能在发生火灾时及时取到。

Fire extinguishers shall be placed at outstanding position and can be taken in time. (5)施工人员必须经过灭火器材使用方法的培训。

All construction staffs shall be trained and educated about the use method of fire extinguisher (6)必须遵守OWNER/FLUOR有关防火安全管理规定。

Comply with Construction Service company relevant safe management regulations. 25危险物质Hazardous substance  25.1气瓶Gas cylinder 注意:任何没有明确标识的气瓶不得进入现场。

Caution:The cylinders without clear sign can’t enter into construction field. 25.1.1搬运 Handling (1)搬运气瓶时,应轻抬轻放。无保护帽、防震圈的气瓶不得搬运或装车。

We shall be careful for delivering gas cylinders. We will not deliver and load gas cylinders without protection cap and anti-shake washer. (2)任何时候移动气瓶时,阀门都应关闭。搬运气瓶时,气帽应固定。不得采用磁体或颈链吊运气瓶,不得利用气帽吊运气瓶。

Only after closing all valves and fixing all gas caps, we can move gas cylinders. Magnets or neck-chain and gas caps are not allowed to use for lifting cylinders 25.1.2摆放 Placing in the site (1)气瓶均应牢固竖放。All gas cylinders shall be standing and stable (2)气瓶应远离电气回路和管道系统。

(3)气瓶不得放置可能接触明火、高温金属或其他热源的地方。

All gas cylinders shall be far from electrical circuits and pipe system. All gas cylinders can’t be placed at those places that may contact with fire, high temperature or other heat source. (4)乙炔气瓶与明火的距离不得小于10m,氧气瓶与乙炔气瓶的距离不得小于6m。

The distance between oxide cylinders, acetylene cylinders and fire shall be more than 10m, furthermore, the distance between oxide bottles and acetylene bottles shall be more than 6m. 氧气瓶、 25.1.3 存放Storage (1)项目部在施工现场设置气瓶存放库房,气瓶应存放在远离热源的地方。

All gas cylinders shall be far form heat source. (2)氧气瓶的存放,应与燃料气瓶或易燃物(特别是油脂类物品)至少保持6m以上距离,或者搭设不低于1.5m高的防火墙。

The distance between oxygen bottles and the place of flammable matters (special grease matters) shall be more than 6m, or set up fireproof wall with the height of more than 1.5m. (3)空瓶与实瓶应分开存放,并做好标识。气瓶应关闭好阀门,戴好保护帽。

Free bottles and filled bottles shall be placed separately and marked well. The valves of all gas cylinders shall be closed and put up protection cap. (4)气瓶、阀门、压力表和焊、割具不得沾染油脂。

All gas cylinders, valves, pressure meters, welding and cutting tools can’t contact with grease. (5)气瓶存放点应悬挂“严禁烟火”警示牌。

Warning plates “forbid smokes” shall be arranged and hanged at the place of holding gas cylinders. (6)气瓶存放点应该有相应的MSDS。

The staorage place shall have corresponding MSDS. 25.1.4使用Use (1)氧气瓶、乙炔气瓶应装设减压阀。未装减压阀的气瓶严禁使用。

All oxygen cylinders and acetylene cylinders shall be equipped with reducing pressure valves. (2)操作阀门应缓开、快关,操作人员应侧向操作。

The operation of valves shall be: close quickly and open slowly. The operators shall face to the sides of valves. (3)气焊用胶管应用不同颜色区分,胶管不得有鼓泡、破裂、漏气等现象。

The rubber pipes for cylinders need to be separated by color. Oxygen cylinder is blue with black character and its rubber pipe is red; Acetylene cylinder is white with red character and its rubber pipe is black. (4)冻结的气瓶安全装置严禁火烤,宜用蒸汽、热水或加热器解冻。

The frozen cylinders need to be de-frozen by hot water, never allowed to defreeze the cylinder by flame. (5)气割时,工件应用非可燃物垫离地面。

When gas cutting, all the components shall be cushioned with nonflammable matter on the ground. (6)当焊、割炬回火或连续产生爆鸣时,应及时切断气源。

If backfire or explosion noise is found in the welding or cutting, the gas resource needs to be turn off. 25.2 油漆、涂料等危险品Coating of paint and other material 25.2.1 搬运handling (1)运输时应作好防火、防中毒措施;

Care shall be taken to avoid fire and poison during transportation. (2)卸车搬运人员应该配备相应的劳保用品;

Appropriate PPE shall be equipped and wore by all handling personnel. 25.2.2存放 storage (1)项目部在施工现场设立油漆、涂料等危险品库房,所有的材料应分类堆放,相互禁忌的材料严禁混放。

All material shall be sorted out in accordance with different classification. The incompatible material is not allowed to mix together. (2)远离电气回路和管道系统。

Stay away from electrical loop and piping system. 1)不得放置可能接触明火、高温金属或其他热源的地方。

Material can not been stored where may contact open flame, high temperature and other thermal sources. 2)应该有MSDS说明。气瓶应存放在远离热源的地方。

MSDS specification shall be available and the storage of gas cylinder shall be far way from thermal sources. 3)搭设防火墙。

Fire wall shall be available. 4)空桶与实桶应分开存放,并做好标识。

Ort out the empty drum and full drum and mark the identification. 5)应配备足够的消防器材。

Adequate fire fighting equipment shall be furnished. 6)存放点应悬挂“严禁烟火”警示牌。

The signboard of No flame and smoking shall be hanging in the place where material stores. 25.2.3 usage使用 (1)使用时候作好防火、防中毒措施;

Measures shall be taken to fire and poison prevention (2)使用人员配备好个人劳保;

All personnel shall be equipped with PPE (3)作好应急防护措施,作业时应充分了解物料特性,具体可以参考材料的MSDS。

Emergency measures shall be well taken and fully understand the characteristic of the material when working. For more details, please see MSDS. 26.标牌、信号、路障和灯Signs, signals, road barricade, and lights (1)项目部在危险的地点设立警示标牌、信号和路障。

The Project Dept. shall set up warning signs, signals, and road barricade where there is danger. (2)设置有效路障保护禁止通行的所有道路,并设立醒目的标牌。

Effective road barricade shall be set up on all prohibited roads, with prominent signs. (3)所有明渠或其他挖方设置硬围护、警示标牌。

Hard enclosure and warning signs shall be provided for all open channels and other excavation. (4)所有路障和障碍物在夜间应该采用警告灯照明。并且尽量不要给阻塞交通。

During nighttime, all road barricade and barriers shall be illuminated by warning lights. Traffic jam shall be avoided as much as possible. (5)对所有路障、标牌、灯和其他保护设备损坏的地方及时维护。

Timely maintenance shall be provided for all road barricade, signs, lights, and other damaged protection equipment. (6)夜间作业,保证作业场所和出入口提供足够的人工照明。

During nighttime operations, ensure sufficient artificial illumination of operation sites and entrances/exits. (7)危险消除后,应拆除标牌、信号灯和路障。

When danger is eliminated, remove signs, signal lights, and road barricade. 27.现场交通运输Modify the transportation requirement on site (1)只有经过批准的车辆可以在施工现场行驶。

Vehicles can travel at the construction site only after the approval. (2)进入施工现场的车辆配备使用灭火器。

Fire extinguisher shall be equipped in each vehicle which will enter site. (3)操作机动车辆及设备的员工必须使用安全带。

Personnel who drive the motor vehicle or operate the equipment must use safety belt. (4)机动车辆司机识别并遵守现场交通规则(限速10千米/小时),施工人员密集区域的速度要求会更低。The driver of motor vehicle must obey the traffic rules in site (limited speed for 10km/h),and the speed may be lower in the dense regions of construction personnel. (5)运输材料车辆安排专人带车,直至车辆行驶到指定地点或离开现场。

Specified personnel shall guide the vehicles for material transportation until the arrival to the specified place or leaving site. (6)车辆进场前将行径路线需事先经过业主允许,并严格遵守指定路线行驶。Vehicles shall drive on the specified driving circuit which approved by owner before entering. (7) 进入施工现场的车辆司机要求在车内等待,如需要下车要随时将点火开关钥匙放在车内。

Drivers shall stay in the cab after entering site,otherwise,ignition key shall be in the cab. (8)指定入场道路、停车区、存储区及施工区的边界限制范围。不得超越或进入未经指定的区域。当需要在这些区域范围内进行单独作业时,须取得签发的许可证。

The boundary of entering road、parking lot、storage area and construction area shall be strictly limited.and shall not exceed or enter.Working license shall be obtained if separated operation in these areas. (9)用来运输员工的车辆配备牢固安全的座位,且座位数量应足够多来运送员工。所有的乘客都应坐好,禁止站立在正在开动的车辆尾部。

Vehicles which are used to transport staff shall have sufficient seats which are firmly steady and safe.Passengers shall not stand at the end of the vehicle. 28.生产装置区域(防爆场所)作业安全规定Safety regulations on production plant(Explosion proof area) 注意:生产装置区域作业必须严格遵守装置区域安全管理规定,所有作业内容不得影响装置区正常的运行,所有现场使用的作业材料摆放不得阻塞装置区域道路以及消防通道,装置区域内部的作业点与装置区域有效隔离。

Caution:Regional operation of production equipment must strictly comply with the regulations of regional safety management of the equipment,all operations shall not affect the normal operation in the device area, all field work materials shall not stuck the road and fire control channels, effective isolation of operating points and device areas within the device area is necessary. 进入生产装置作业的人员除进行三级教育外,必须进行专项安全培训,培训内容主要介绍所在生产装置存在的危险有害因素及防范应急措施和装置内应急设施的分布与使用、防火防爆要求、个人防护、工作许可证制度等;

In addition to the 3 levels of education, personnel entering production plant for operation must be especially trained in safety. Contents of this training shall mainly include introduction of potential hazards in production plant, preventive and emergency measures, distribution of emergency facilities in the plant and methods of use, fireproof and explosion-proof requirements, personal protection, and work permit system etc. 严格落实作业许可证制度,严禁无票作业;

Strictly implement operation permit system and ban operations without ticket. 防爆场所使用的电气设备均为防爆型。如不具备防爆功能,加装有隔爆结构的防爆外壳。

Explosive proof electrical equipment shall be used for the explosion-proof area. If without explosive, it shall be equipped with explosive-proof enclosures. 防爆区域电缆引入用电设备处,采用电缆锁紧卡环或防爆胶泥进行密封隔离。

Cable tray in electrical equipment at explosion-proof area that use cable locking clasp or explosion proof daub seal isolation. 施工前检查作业区域,清理周围易燃物。

Check working area prior to construction, clear up the surrounding flammable. 防爆区域开孔等作业采用水钻开孔,防止产生火花。

Tapping operation using diamond hole at explosion proof area, prevent sparks. 如有动火作业可能影响在用设备和装置,在动火作业之前将施工点与影响的装置和设备隔离。

If the fire work may effect in equipment and devices isolated the job location with the equipment and devices before fire work. 动火作业设置接火盆,防火布。如有必要将施工点全封闭。

The fire work use of fire pan and fireproof cloth. If necessary, close the job location. 员工不得穿着易产生静电的PPE。

The staff shall not wearing generate electrostatic PPE. 防爆区域设置静电接地桩,进出施工现场要求员工接触接地桩消除静电。

Explosion proof area is provided with static grounding stake, and requires the staff touching the grounding stake to eliminate static when getting in and out of the construction site. 在易产生静电的施工场所设置加湿器防止静电火花产生。

installed in construction site where can generate electrostatic to prevent electrostatic spark. 防爆区域如有敲击等作业,严禁使用铁质工具,须配备铜工具。

Knocking and other work in explosion area shall equipped with copper tools,steel tools are forbidden. 所有在生产装置作业的人员必须配备合适的PPE用品;

All personnel working in production plant must use suitable PPE equipment. 所有在生产装置作业的人员必须遵守所在车间装置的安全管理要求,严禁进入与自己作业无关的区域,更不得乱动生产装置的设备、仪表、阀门等;

All personnel working in production plant must abide by safety management requirements of the workshop. Never enter areas irrelevant to their scope of work and never tamper with equipment, instruments, and valves etc. of production plant. 遵守OWNER/FLUOR的安保规定。严禁未经OWNER/FLUOR许可进行一切拍摄活动;

Abide by OWNER/FLUOR security regulations. Never shoot photo or video without OWNER/FLUOR approval. 严禁施工材料、车辆未经许可占用道路;
进入生产装置的车辆必须配备阻火器材;

Without approval, construction materials and vehicles must not occupy roads. All vehicles entering production plant must be provided with fire retardant equipment. 严禁携带酒精、违禁药物等进入生产现场;
严禁在非吸烟点抽烟、严禁酒后进入装置作业、严禁患有疾病尤其是精神疾病人员进入场内;

Never carry alcohol and banned medicine into production site. Never smoke in production plant. Never enter production plant for operation after drinking alcohol. Never let sick personnel (in particular personnel with lunacy) enter the site. 所有可能产生火花的作业必须有效控制,落实防火防爆作业围护/隔离措施,如使用防火布,接火盆,防火墙,所使用的材料必须符合防火安全要求(尤其是装卸站区域动火,必须严格的控制火花,动火作业与装车时间错开,严禁当车辆在装卸物料的时候动火);

All operations that may generate spark must be effectively controlled. Enclosure/isolation measures for fireproof and explosion-proof operations shall be implemented, e.g. use of fireproof cloth, fire pan, and fire wall. All materials used must meet fireproof safety requirements.(Especially flaring in the loading and unloading station, we must strictly control spark, hot work and loading time staggered, it is strictly prohibited when the vehicle is in material handling) 动火作业时必须有专职监护人员在场,动火点必须配备合格的消防器材,如灭火器、消防水、砂子等;

For fire work, dedicated guardian must be on site. Fire work point must be provided with qualified firefighting equipment, e.g. fire extinguisher, fire water, and sand etc. 进入生产装置的危险物质必须作好防火措施,按照OWNER/FLUOR要求的指定地点堆放。

For dangerous goods entering production plant, fireproof measures must be provided. Such goods shall be stacked at points specified by OWNER/FLUOR. 生产装置内动火作业、限制性空间作业等特殊作业配备气体分析仪器,监控作业现场的气体环境;

Gas analyzer shall be provided for special operations, e.g. fire work in production plant and operations in confined space, to monitor gas environment of operation sites. 用电作业设备包括配电箱、插座必须使用防爆型;

Equipment that uses electricity, e.g. power distribution box and sockets, must be explosion-proof type. 进入生产装置作业的人员必须明令要求严禁在现场携带使用手机或手提电脑、传呼机、MP3、无线电等便携式电器。严禁携带任何火源进入现场,如火柴、打火机等。

For personnel entering production plant to work, carrying or use of mobile phone, laptop, pager, MP3, radio, or other portable electric appliance must be clearly banned. Never carry any fire source into site, e.g. match and lighter etc. 现场所有人员必须无条件服从OWNER/FLUOR的安全应急响应部的指令;
接到报警后停止作业准备撤离;

All site personnel must unconditionally abide by instructions of OWNER/FLUOR safety emergency response department. After receiving alarm, stop operation and prepare to evacuate. 任何泄露和事故应及时向OWNER/FLUOR汇报,厂内紧急情况报告电话6666 ,生产装置使用的对讲机应为本质安全型。

Any leakage and accident shall be timely reported to OWNER/FLUOR. Emergency report telephone in factory is 6666. Walkie-talkie used in production plant shall be intrinsically safe type. 注:在生产装置作业时候必须严格遵守OWNER/FLUOR的安全要求,我们对在生产装置违规作业采取“零容许”的要求,如有违规直接开除出场,不再使用! Note: Operations in production plant must strictly follow OWNER/FLUOR safety requirements. "Zero tolerance" shall apply to operations in production plant violating regulations. Any employee violating regulations will be directly dismissed from site and no longer be employed! 29.主要危险的安全防范措施 Safety preventive measures for main dangers 29.1 动火作业Fire work (1)遵循本计划的消防防火通用条款、OWNER/FLUOR的安全要求;

General articles of fire prevention of this plan and OWNER/FLUOR safety requirements shall be followed; (2)必须严格作业许可制度,确保每个点、每项工作的动火都经过OWNER/FLUOR许可;

Work permit system must be strictly executed, to ensure OWNER/FLUOR approval for fire work at each point and for each item of work. (3)进行动火作业的人员必须接受JRA的交底,熟知动火作业内容、风险及防范措施;

Personnel to perform fire work must receive clarification of details by JRA, and be familiar with contents, risks, and preventive measures of fire work. (4)动火点必须配备经过培训的监护人和气体分析仪,连续监测动火环境,保证安全;

Fire work points must be provided with trained guardian and gas analyzer, to continuously monitor fire work environment and ensure safety. (5)在新老管线、设备等处的碰头作业和老管线、设备的拆除更改作业时,必须做好对周围其他管线、设备等的保护措施,如用防火毯覆盖原有管线和下方的地沟、搭设防火墙隔离邻近装置。

For operations at junctions of existing and new pipelines and equipment, and removal and modification of existing pipelines and equipment, it is necessary to protect nearby other pipelines and equipment. For example, use fire blanket to cover existing pipelines and trenches below, and set up fire wall to isolate nearby plants. (6)动火点配备足够的消防器材。

Fire work points shall be provided with sufficient fire apparatus. (7)作业完毕后,留人观察,确保所有的火源熄灭后方可离开作业现场。

At end of operation, leave someone at site for observation. Only leave the site when it is confirmed that all fire sources are extinct. 29.2 吊装作业Lifting and installation operations (1)遵循吊装方案、本计划的起重吊装通用条款、OWNER/FLUOR的安全要求;

Execute lifting/installation scheme, general articles of lifting and installation of this plan, and OWNER/FLUOR safety requirements. (2)必须严格作业许可制度,确保每项工作都经过OWNER/FLUOR许可;

Strictly execute work permit system to ensure OWNER/FLUOR approval for each item of work. (3)吊装作业的人员必须接受JRA的交底,熟知吊装作业内容、风险及防范措施;

Lifting and installation personnel must receive clarification of details by JRA, and be familiar with contents, risks, and preventive measures of lifting and installation operations. (4)吊装作业过程中,必须始终有HSE人员旁站监督;

Throughout lifting and installation operations, HSE personnel must be at site for supervision. (5)在新老管线、设备拆除更改吊装作业时,必须对周围的成品采取保护措施,严禁碰撞、摩擦现象的发生。

For removal, modification, lifting, and installation operations of existing and new pipelines and equipment, it is necessary to protect nearby finished products and strictly avoid hitting and friction. 29.3高处作业 High operation (1)遵循本计划的高处作业通用条款、OWNER/FLUOR的安全要求;

Execute general articles of this plan for high operations and OWNER/FLUOR safety requirements. (2)必须严格作业许可制度,确保每项工作都经过OWNER/FLUOR许可;

Strictly execute work permit system to ensure OWNER/FLUOR approval for each item of work. (3)高处作业的人员必须接受JRA的交底,熟知高处作业内容、风险及防范措施;

High operation personnel must receive clarification of details by JRA and be familiar with contents, risks, and preventive measures of high operations. (4)在新老管线、设备拆除、接头等高处作业过程中,必须始终保证有合格的上下通道和作业平台,如果使用吊篮,必须严格遵循起重吊装条款相关要求。

For high operations of removal and connection of new and existing pipelines and equipment, always ensure qualified vertical access and operation platform. If lifting basket is used, it is necessary to strictly follow requirements by relevant lifting and installation articles. (5)高处作业,必须了解周围作业环境,并采取相应的防护措施,例如对于高温区域,采取合适的PPE或隔离措施防止被管线或蒸汽烫伤。

For high operations, it is necessary to understand surrounding environment and take corresponding protective measures. For example, in high temperature zones, suitable PPE or isolating measures shall be taken to prevent scald due to pipeline or steam. 29.4受限空间作业 Operations in confined space (1)遵循本计划的受限空间作业通用条款、OWNER/FLUOR的安全要求;

Execute general articles of operations in confined space of this plan and OWNER/FLUOR safety requirements. (2)必须严格作业许可制度,确保每项工作都经过OWNER/FLUOR许可;

Strictly execute work permit system to ensure OWNER/FLUOR approval for each item of work. (3)受限空间作业的人员必须接受JRA的交底,熟知高处作业内容、风险及防范措施;

Personnel who work in confined space must receive clarification of details by JRA and be familiar with contents, risks, and preventive measures of high operations. (4)进入受限空间作业前,要确认与之相连的所有管道、设备都采取了隔离措施,并对受限空间已经进行确保工作环境安全的清理、吹扫、置换等工作。

Before entering confined space, confirm isolation measures for all pipelines and equipment connected to such space, and that cleaning, purging, and replacement etc. to ensure safe environment have been carried out for confined space. (5)受限空间作业必须严格进出管理制度,保证进出人员始终处于监护人员的监控下;

For operations in confined space, it is necessary to strictly execute access control system to ensure access personnel always under supervision by guardian. (6)受限空间作业必须做好通风措施,对作业员工必须配备合适的急救器材,如呼吸保护器;

For operations in confined space, ventilation measures must be taken and operators must be provided with suitable emergency rescue apparatus, e.g. respirator. (7)受限空间内涉及到的用电、动火、高处作业必须严格按照本计划的相应条款要求进行;

Operations in confined space involving use of electric power and fire, and high operations must strictly follow requirements by relevant articles of this plan. (8)受限空间内作业人员必须有与监护人良好的通讯联系方式。

Operators in confined space must have good communication contact with guardians. 29.5应急Emergency 见本计划应急条款。Refer to emergency articles of this plan. 30. 各队伍安全管理考量规定 30.1.目的 为了规范各队伍的安全管理工作,防范安全事故发生,依据国家法律法规及公司《各队伍安全管理规定》相关规定,制定本制度。

30.2.范围 本制度适用于公司范围内新建、扩建、技改、检修、维修、拆除等工程项目及日常雇佣来完成某些工作或提供服务的个人或单位。

30.3.职责和权限 31.3.1公司技术设备部(含项目组)负责推荐符合条件的各队伍,并参与集团招标办组织的招投标;

30.3.2技术设备部(含项目组)与安全环保部共同对施工过程进行安全管理,负责参与集团招标办组织的各队伍评价与考核;

30.3.3安全环保部负责各队伍人员入厂前的安全培训;
负责对各队伍安全员进厂后的日常安全培训教育;
负责监督、检查施工过程的安全措施落实情况,对查出的问题督促各队伍整改,每月将各各队伍情况反馈至集团招标办;

30.3.4技术设备部(含项目组)负责组织审查各队伍施工方案,安全环保部参与施工方案的审查与落实;

30.3.5综合管理办公室负责各队伍人员、物资、设备和工具的出入厂管理;
负责各队伍施工现场、临舍的治安管理;

30.3.6各队伍对本单位的安全管理工作承担主体责任,负责本单位人员、设施、行为、现场等方面的安全管理工作。

30.4.具体内容和要求 30.4.1各队伍资质审核 30.4.1.1技术设备部(含项目组)和安全环保部参加集团招标办组织的各队伍安全生产保证措施审查会议,对于安全资质不全、达不到安全要求的各队伍严禁签订合同。

30.4.1.2技术设备部(含项目组)和各队伍按《合同法》的规定签订合同,合同中必须有安全条款或安全协议书,合同中安全条款应至少包括以下内容: 各队伍必须遵守国家法律法规、南京南化建设有限公司安全管理规章制度和规定,服从公司的安全监督管理;

为施工作业人员提供施工作业必需的劳动防护用品;

根据项目的安全要求对施工作业人员进行安全培训;

明确安全管理机构,现场设置专职安全管理人员;

制定安全技术措施,并交海科瑞林安全环保部审核;

明确对施工作业中发生事故的责任;

存在分包的各队伍要明确对分包单位所承担的安全责任。

30.4.1.3进厂施工前需将施工资质、营业执照、经营范围、身份证、特种作业人员证件、机动车等信息复印件上交至安全环保部,保证资料真实性,禁止弄虚作假,资料不全,扣款200元/项;
未上交上述资料的禁止入厂施工。

30.4.2安全员资格及工作要求 30.4.2.1按规定配备项目经理、专职安全管理人员,否则禁止进入公司进行施工作业。

30.4.2.2安全员必须通过南京南化建设有限公司组织的安全员资格考试,具有培训、教育及现场施工安全管理的能力,且到安全环保部登记备案;
未通过公司安全环保部考核的,给予补考1次;
未登记备案的,给予罚款200元。

30.4.2.3各队伍安全员负责对队伍人员日常安全培训教育,并与每月26日下午14:00前将培训情况报至项目安全环保部备案,迟交者每次扣款100元,未交者每次扣款200元。

30.4.2.4安全员负责每周对现场施工安全及临舍生活区安全情况进行检查,形成检查记录,对于存在的安全问题制定整改计划,每周五下午14:00前交安全环保部备案,迟交者每次扣款100元,未交者每次扣款200元。

30.4.2.5安全员专职负责安全管理工作,在施工过程中不得从事其他工种,违者扣款200元/次。

30.4.3施工前准备 30.4.3.1各队伍人员的入厂基本要求 (1)安全环保部负责核对入厂人员信息,小于18周岁和大于60周岁的人员禁止入厂施工(以人员身份证信息为准)。各队伍若有此类情况,立即将此人群清理出厂,并对该各队伍扣款200元;

(2)各队伍人员能够独立填写安全考试卷,签订安全承诺书,并有效辨识现场的各种警示标志;

(3)各队伍施工人员进厂前必须进行健康查体,查体合格后方能进厂作业,技术设备部负责核实健康查体报告,防止职业病事故的放生。

30.4.3.2各队伍人员的安全培训 (1)安全环保部负责组织对施工人员进行入厂前安全知识、安全技能的培训、考核。施工人员必须通过入厂安全考试,考核不合格者禁止入厂。

培训内容至少包括:
安全管理制度、安全作业票证管理、安全注意事项、应急措施、逃生技能、安全设施和劳保用品正确使用方法,以及与施工作业有关的生产装置、部位的主要危险危害因素等,项目所在公司的其它安全要求。

(2)安全环保部负责对各队伍安全员进行定期安全培训(每月不少于1次)。

(3)各队伍进入装置区域施工前,施工人员必须接受装置区域所在部门专职安全员的安全培训。

(4)技术设备部(含项目组)组织各队伍在施工之前进行安全交底,安全环保部参与,针对本公司生产特点提出施工安全要求。

(5)各队伍资质审核合格且成员参加完入厂安全考试后,项目经理到安全环保部签订《各队伍安全施工协议》,未签订协议前禁止从事一切动火、用电等特种作业,违者扣款1000元/次。

(6)各队伍在入厂施工前必须将安全环保部确定的安全保证金数额缴纳至公司财务部,项目施工过程出现的违规扣款或由各队伍原因造成的公司财产损失从安全保证金中扣除。项目完成后,安全环保部负责向集团财务申请余额退还各队伍,具体详见第5条。

30.4.3.3施工人员出入厂的管理 (1)综合管理办公室负责为考试合格人员办理出入证并建档,基本信息至少包括:姓名、性别、年龄、工种、身份证号、所属队伍及负责人联系方式、项目名称、有效期限、照片等。

(2)安全环保部及保卫科不定期对各队伍人员进行抽查,严格控制各队伍施工过程中人员的更换,确需更换人员的各队伍需提前提出更换需求,相关要求按照新入厂人员要求执行。若未经允许,私自换人,扣款200/人。

(3)各队伍为施工人员配备施工必需的符合安全标准的劳保用品。

30.4.3.4各队伍设施出入厂的管理 (1)各队伍的施工设施必须符合相关安全标准,技术设备部(含项目组)组织专业人员对施工设施入厂前进行专业检查,不合格设施禁止入厂。

(2)综合管理办公室对各队伍的物资、设备和工具入厂、使用、存放过程进行管理,进出公司前列出清单,物资、设备和工具进出厂区要有进入登记和出门证明,进出公司严格核实。

30.4.4安全施工作业管理 30.4.4.1各队伍进入装置区前,必须接受装置区所在部门专职安全员关于装置危险性的相关告知。安全环保部不定期现场抽查提问。考核不合格人员清理施工现场。

30.4.4.2各队伍未开具相关作业证,私自违章动火、用电、动土等作业(八大作业),给予扣款1000-10000元/次,若出现两次以上此类情况或造成事故,直接终止施工合同,一切损失由各队伍负责。

30.4.4.2动火作业时,施工单位不按规定办理动火手续,视违章严重情况扣施工单位500-2000元;
施工单位作业人员不按火票规定的范围、地点、时间、人员动火,扣施工单位500-1000元。

30.4.4.3施工机具、工棚的安全状况和设置不符合安全规定,存在事故隐患的,扣施工单位100-300元。

30.4.4.4特种作业人员未持特种作业证和出入证上岗,其他工种未持出入证作业的,扣施工单位100-300元/次。

30.4.4.5施工现场作业,动火、动土、受限空间、高处等作业(八大作业),未按照规定采取安全防范措施或安全防范措施不到位,给予各队伍扣款1000元/次;
监护人因特殊情况离开要求各队伍停止作业而未停止的,给予各队伍扣款500元/次。

30.4.4.6各队伍在施工过程中必须保持现场卫生,做到工完料净场地清,施工所用工具摆放整齐有序,所有机械设备不得对施工现场造成污染,违者罚款500元/次。

30.4.4.7施工人员临时用电未按规定“一机一闸一保护”给予各队伍扣款1000元/次。

30.4.4.8在生产装置及易燃易爆区域未采用防爆设备,或电缆裸露等存在安全隐患的作业,给予各队伍扣款2000元/次。

30.4.4.9各队伍施工作业所用工具、机械必须符合安全要求。由劣质工具、机械造成事故的由各队伍负全责,并给予各队伍扣款10000元/次;若对公司造成不良影响,公司有权终止合同并由各队伍承担相关损失。

30.4.4.10各队伍施工现场氧气瓶、乙炔瓶未按照安全要求及标准摆放使用,违者扣款500元/次。

30.4.4.11各队伍在施工现场应采取必需的安全防护措施(拉警戒线、筑防火墙),施工现场未采取安全防护措施或防护措施不到位,给予罚款1000元/次;
因防护措施不到位而发生事故由各队伍负全责,对公司造成损失的,按损失价值200%的比例赔偿。

30.4.4.12各队伍因安全设施或安全管理不到位,造成火灾、爆炸等事故者,由各队伍负全责, 公司有权根据情节对其进行1万-2万元的罚款;
造成人员伤害者,罚款5万-10万;
造成重大伤害责任事故,罚款在10万以上。

30.4.4.13各队伍现场施工人员严禁自带烟火(安全环保部备案的焊工除外)及酒后上岗作业,违者扣款1000元/次。

30.4.4.14各队伍现场施工人员进入施工现场必须戴安全帽,违者扣款200元,安全帽佩戴不规范,不系帽带者,每次扣款100元;
高空作业不按规定佩带安全带的,每次罚款500元,安全带到期为检验仍然使用的,每条扣款500元。

30.4.4.15新建、改建、扩建、技改等项目施工过程中的用电管理由公司负责将电源总线接至离施工现场50米处,施工现场内部用电由各队伍根据自身工作需要自行管理,但要确保所用电源设施符合国家安全管理规定,电源设施不符合安全规定,给予施工各队伍罚款1000元/次。由电源设施不符合规定或自身操作不当造成的人员伤亡和财产损失由施工各队伍全权负责。

30.4.4.16施工现场严禁大小便,违者罚款200元/人次。

30.4.4.17未经安全环保部允许私自动用厂区消防设施,使用消防水,罚款200元/次,损坏安全、消防设施,除按规定赔偿外,罚款1000元/次。

30.4.5安全施工车辆管理 30.4.5.1各队伍所有机动车辆进厂后需到安全环保部领取厂内临时通行证,未办理通行证的车辆禁止在厂区内通行,违者扣款1000元/辆。机动车辆包括托盘车、铲车、吊车、三轮车(机动和电动)等。

30.4.5.2公司厂区内严禁货车斗、机动三轮车或者拖盘车载人,违者罚款200元/次/人。

30.4.5.3未经主管部门许可,私自将燃油机动车或电车驶入生产装置区域及易燃易爆区域,违者罚款10000元/次。

30.4.5.4各队伍燃油机动车辆进入厂区必须佩带完好的防火帽,违者罚款500元/次。

30.4.5.5厂区内施工机械限速行驶15公里/小时,各路口、转弯处5公里/小时,违者罚款200元/次。

30.4.5.6各队伍车辆在行驶途中造成公司财产和人身安全的,公司有权根据情节对其进行10000元-20000元的罚款;
造成人员伤害者,罚款50000元-100000元;
造成重大伤害责任事故,罚款在100000元以上。

30.4.6各队伍施工人员及临舍安全管理 30.4.6.1各队伍在施工过程中因自身管理不善或操作不当而发生的人身伤亡事故或其他事故,由各队伍承担全部责任,各队伍负责调查和处理。涉及死亡事故时,各队伍在上报其主管部门的同时,应同时抄送公司主管部门,并按照《生产安全事故报告和调查处理条例》和公司相关规定进行通报。

30.4.6.2各队伍不得雇佣没有特种作业证的临时工进行特种作业,如若查出,公司有权终止施工合同,若对公司造成不良的社会影响,公司根据情况对其进行处罚。

30.4.6.3各队伍不得拖欠工人工资,若由于拖欠工人工资给公司带来不良的社会影响,公司有权终止合同,并由各队伍支付公司相关损失。

30.4.6.4因各队伍盲目蛮干、只求速度不按操作规程施工,造成工程质量不符合设计安全技术要求、质量不合格,公司主管部门可要求各队伍停工或返工,返工费用由各队伍承担,由此造成之材料浪费及经济损失全部由各队伍负责赔偿,工期不予顺延。

30.4.6.5各队伍应按照相关消防及安全规定,在施工现场周边设置消防宣传公益广告及安全警告标示等,设置面积不应小于工地围墙面积的10%,并应设置在主要道路侧的醒目位置。

30.4.6.6各队伍施工现场所有临时用房(包括宿舍、办公用房、库房、变配电室等)建筑构件的燃烧性能等级应为A级,严禁采用泡沫等可燃材料夹心彩钢板,违者罚款1000元/次。

30.4.6.7施工现场或临舍严禁使用电热毯、电暖炉等大功率电器,违者罚款200元/次。

30.4.6.8进入厂区生产区,禁止携带烟火(火焊工、电焊工等带火必须有持火证明,且必须到安全环保部登记备案),带烟火进厂(岗位)者,每人次扣款200元;
在厂区生产区内吸烟者,每人次扣款1000元;
外来施工人员清除出厂并永久取消进厂施工资格。

30.4.6.9各队伍有违反国家相关的法律法规及公司其他规定的,根据相应情节,公司有权进行处罚。

30.5、各队伍安全保证金管理 30.5.1对各队伍实施安全保证金管理制度,各队伍与安全环保部签订《各队伍安全施工协议》前,各队伍按照在厂施工人员至公司财务上缴安全保证金。进入厂区后的所有安全方面扣款,直接从安全保证金中扣除。

30.5.2安全保证金上缴数额 人数(人) ≤20人 20-50人 50-100人 100-150人 ≥150人 金额(元) 20000 50000 80000 100000 120000 30.5.3安全保证金管理 30.5.3.1各队伍安全保证金的考核严格按照《各队伍安全管理考核细则》第3条规定执行,扣款信息按照安全总监签批的扣款通报为准。扣款直接从安全保证金中扣除,安全环保部每月对各各队伍安全保证金进行结算,余额不足50%的,要求各队伍三天之内将全额安全保证金补齐,如果到期内没有补齐,安全环保部将停止该各队伍的一切施工作业手续办理。

30.5.3.2各队伍全年无违反南京南化建设有限公司《各队伍安全管理考核细则》第3条相关规定的,安全保证金年终结算时给予各队伍缴纳安全保证金总额5%的奖励。

30.6、各队伍安全考核评分 30.6.1各队伍安全生产考核按国务院第393号令《建设工程安全生产管理条例》的规定分为安全管理、文明施工、防护设施、起重吊装、施工用电、施工机具等6项内容进行考核。年底将考核结果上报至集团招标办,次年各队伍入厂的依据。

考核总成绩依据本制度附录A安全检查考核评分汇总表;

各项考核评分应按本制度附录B中的内容具体实施考核打分。

30.6.1.1 安全管理检查评定保证项目包括:安全生产责任制、施工组织设计、安全技术交底、安全检查、安全教育、应急预案。一般项目包括:分包单位安全管理、特种作业持证上岗、生产安全事故处理、安全标志。

30.6.1.2文明施工检查评定保证项目包括:现场围挡、封闭管理、施工场地、现场材料、现场住宿、现场防火。一般项目包括:治安综合治理、施工现场标牌、生活设施、保健急救、社区服务。

30.6.1.3防护设施检查评定项目包括:安全帽、安全网、安全带、临边防护、洞口防护、通道口防护、攀登作业、悬空作业、移动式操作平台、物料平台、悬挑式钢平台。

30.6.1.4起重机械检查评定保证项目包括:施工方案、起重机械、钢丝绳与地锚、作业环境、作业人员。一般项目包括:高处作业、构件码放、信号指挥、警戒监护。

30.6.1.5施工用电检查评定的保证项目包括外电防护、接地与接零保护系统、配电线路、配电箱与开关箱。一般项目包括配电室与配电装置、现场照明、用电档案。

30.6.1.6施工机具检查评定项目包括:平刨、圆盘锯、手持电动工具、钢筋机械、电焊机、搅拌机、气瓶、翻斗车、潜水泵、振捣器具、桩工机械、泵送机械、装修机械、土石方机械。

30.6.2在“安全管理”、“文明施工”、 “施工用电”、 “起重吊装”的分项检查评分表中,设立了保证项目和一般项目。保证项目应是安全检查的重点和关键。

30.6.3各评分表的评分应符合下列要求 30.6.3.1评分表的实得分数应为各检查项目所得分数之和;

30.6.3.2评分应采用扣减分数的方法,扣减分数总和不得超过该检查项目的应得分数;

30.6.3.3在分项检查评分表评分时,当保证项目中有一项未得分或保证项目小计得分不足40分时,此分项检查评分表不应得分;

30.6.3.4汇总表中各分项项目实得分数应按下列公式计算:
该项检查评分表实得分数 汇总表中该项应得满分数 × 100 汇总表各分项项目实得分数 = 30.6.3.5评分遇有缺项时,汇总表总得分应按下列公式换算:
遇有缺项时汇总表总得分 × 100 实查项目在汇总表的实得分数之和 = = = 实查项目在汇总表的应得满分数之和 31.6.4施工安 考核数据的划分应符合以下要求:
(1) 优良:分项检查评分表无零分,汇总表得分值应在80分及以上。

(2) 合格:分项检查评分表无零分,汇总表得分值应在70分及以上。

(3 )不合格:1) 汇总表得分值不足70分;
2) 有一分项检查评分表不得分。

30.6.5安全环保部每月根据各队伍管理的具体内容要求和安全保证金的管理规定对各队伍进行考核,并按照各队伍安全考核评分标准对各队伍进行评分,并于每月28日之前将评分结果和评分依据上报至集团招标办。

附录A 施工安全检查考核评分汇总表 表A 施工安全检查考核评分汇总表 单位工程 (施工现场) 名 称 结构 类型 总计得 分(满 分分值 100分) 项 目 名 称 及 分 值 安全管理 (满分20分) 文明施工 (满分20分) 防护设施 (满分20分) 施工用电 (满分20分) 起重吊装 (满分10分) 施工机具 (满分10分) 评语
检查单位 负责人 受检项目 项目经理 附录B施工安全分项检查评分 表B.1 安全管理检查考核表 序号 检查项目 扣 分 标 准 应得 分数 扣减 分数 实得 分数 1 保 证 项 目 安全生产责 任 制 未建立安全生产责任制扣10分 安全生产责任制未经责任人签字确认扣3分 未制定各工种安全技术操作规程扣10分 未按规定配备专职安全员扣10分 工程项目部承包合同中未明确安全生产考核指标扣8分 未制定安全资金保障制度扣5分 未编制安全资金使用计划及实施扣2~5分 未制定安全生产管理目标(伤亡控制、安全达标、文明施工)扣5分 未进行安全责任目标分解的扣5分 未建立安全生产责任制、责任目标考核制度扣5分 未按考核制度对管理人员定期考核扣2~5分 10 2 施 工 组 织 设 计 施工组织设计中未制定安全措施扣10分 危险性较大的分部分项工程未编制安全专项施工方案,扣3~8分 未按规定对专项方案进行专家论证扣10分 施工组织设计、专项方案未经审批扣10分 安全措施、专项方案无针对性或缺少设计计算扣6~8分 未按方案组织实施扣5~10分 10 3 安全技术 交 底 未采取书面安全技术交底扣10分 交底未做到分部分项扣5分 交底内容针对性不强扣3~5分 交底内容不全面扣4分 交底未履行签字手续扣2~4分 10 4 安全检查 未建立安全检查(定期、季节性)制度扣5分 未留有定期、季节性安全检查记录扣5分 事故隐患的整改未做到定人、定时间、定措施扣2~6分 对重大事故隐患改通知书所列项目未按期整改和复查扣8分 10 5 安全教育 未建立安全培训、教育制度扣10分 新入场工人未进行三级安全教育和考核扣10分 未明确具体安全教育内容扣6~8分 变换工种时未进行安全教育扣10分 施工管理人员、专职安全员未按规定进行年度培训考核扣5分 10 6 保 证 项 目 应急预案 未制定安全生产应急预案扣10分 未建立应急救援组织、配备救援人员扣3~6分 未配置应急救援器材扣5分 未进行应急救援演练扣5分 10 小 计 60 7 一 般 项 目 分包单位安全管理 分包单位资质、资格、分包手续不全或失效扣10分 未签定安全生产协议书扣5分 分包合同、安全协议书,签字盖章手续不全扣2~6分 分包单位未按规定建立安全组织、配备安全员扣3分 10 8 特种作业持证上岗 一人未经培训从事特种作业扣4分 一人特种作业人员资格证书未延期复核扣4分 一人未持操作证上岗扣2分 10 9 生产安全事故处理 生产安全事故未按规定报告扣3~5分 生产安全事故未按规定进行调查分析处理,制定防范措施扣10分 未办理工伤保险扣5分 10 10 安全标志 主要施工区域、危险部位、设施未按规定悬挂安全标志扣5分 未绘制现场安全标志布置总平面图扣5分 未按部位和现场设施的改变调整安全标志设置扣5分 10 小 计 40 检查项目合计 100 表B.2 文明施工检查评分表 序号 检查项目 扣 分 标 准 应得分数 扣减分数 实得分数 1 保证项目 现场围挡 在市区主要路段的工地周围未设置高于2.5m的封闭围挡扣10分 一般路段的工地周围未设置高于1.8m的封闭围挡扣10分 围挡材料不坚固、不稳定、不整洁、不美观扣5~7分 围挡没有沿工地四周连续设置扣3~5分 10 2 封闭管理 施工现场出入口未设置大门扣3分 未设置门卫室扣2分 未设门卫或未建立门卫制度扣3分 进入施工现场不佩戴工作卡扣3分 施工现场出入口未标有企业名称或标识,且未设置车辆冲洗设施扣3分 10 3 施工场地 现场主要道路未进行硬化处理扣5分 现场道路不畅通、路面不平整坚实扣5分 现场作业、运输、存放材料等采取的防尘措施不齐全、不合理扣5分 排水设施不齐全或排水不通畅、有积水扣4分 未采取防止泥浆、污水、废水外流或堵塞下水道和排水河道措施扣3分 未设置吸烟处、随意吸烟扣2分 温暖季节未进行绿化布置扣3分 10 4 现场材料 建筑材料、构件、料具不按总平面布局码放扣4分 材料布局不合理、堆放不整齐、未标明名称、规格扣2分 建筑物内施工垃圾的清运,未采用合理器具或随意凌空抛掷扣5分 未做到工完场地清扣3分 易燃易爆物品未采取防护措施或未进行分类存放扣4分 10 5 现场住宿 在建工程、伙房、库房兼做住宿扣8分 施工作业区、材料存放区与办公区、生活区不能明显划分扣6分 宿舍未设置可开启式窗户扣4分 未设置床铺、床铺超过2层、使用通铺、未设置通道或人员超编扣6分 宿舍未采取保暖和防煤气中毒措施扣5分 宿舍未采取消暑和防蚊蝇措施扣5分 生活用品摆放混乱、环境不卫生扣3分 10 6 现场防火 未制定消防措施、制度或未配备灭火器材扣10分 现场临时设施的材质和选址不符合环保、消防要求扣8分 易燃材料随意码放、灭火器材布局、配置不合理或灭火器材失效扣5分 未设置消防水源(高层建筑)或不能满足消防要求扣8分 未办理动火审批手续或无动火监护人员扣5分 10 小计 60 序号 检查项目 扣 分 标 准 应得分数 扣减分数 实得分数 7 一般项目 治安综合治理 生活区未给作业人员设置学习和娱乐场所扣4分 未建立治安保卫制度、责任未分解到人扣3~5分 治安防范措施不利,常发生失盗事件扣3~5分 8 8 施工现场标牌 大门口处设置的“五牌一图”内容不全、缺一项扣2分 标牌不规范、不整齐扣3分 未张挂安全标语扣5分 未设置宣传栏、读报栏、黑板报扣4分 8 9 生活设施 食堂与厕所、垃圾站、有毒有害场所距离较近扣6分 食堂未办理卫生许可证或未办理炊事人员健康证扣5分 食堂使用的燃气罐未单独设置存放间或存放间通风条件不好扣4分 食堂的卫生环境差、未配备排风、冷藏、隔油池、防鼠等设施扣4分 厕所的数量或布局不满足现场人员需求扣6分 厕所不符合卫生要求扣4分 不能保证现场人员卫生饮水扣8分 未设置淋浴室或淋浴室不能满足现场人员需求扣4分 未建立卫生责任制度、生活垃圾未装容器或未及时清理扣3~5分 8 10 保健急救 现场未制定相应的应急预案,或预案实际操作性差扣6分 未设置经培训的急救人员或未设置急救器材扣4分 未开展卫生防病宣传教育、或未提供必备防护用品扣4分 未设置保健医药箱扣5分 8 11 社区服务 夜间未经许可施工扣8分 施工现场焚烧各类废弃物扣8分 未采取防粉尘、防噪音、防光污染措施扣5分 未建立施工不扰民措施扣5分 8 小计 40 检查项目合计 100 表B.3防护设施检查评分表 序号 检查项目 扣分标准 应得分数 扣减分数 实得分数 1 安全帽 作业人员不戴安全帽每人扣2分 作业人员未按规定佩戴安全帽每人扣1分 安全帽不符合标准每顶扣1分 10 2 安全网 在建工程外侧未采用密目式安全网封闭或网间不严扣10分 安全网规格、材质不符合要求扣10分 10 3 安全带 作业人员未系挂安全带每人扣5分 作业人员未按规定系挂安全带每人扣3分 安全带不符合标准每条扣2分 10 4 临边防护 工作面临边无防护每处扣5分 临边防护不严或不符合规范要求每处扣5分 防护设施未形成定型化、工具化扣5分 10 5 洞口防护 在建工程的预留洞口、楼梯口、电梯井口,未采取防护措施每处扣3分 防护措施、设施不符合要求或不严密每处扣3分 防护设施未形成定型化、工具化扣5分 电梯井内每隔两层(不大于10m)未按设置安全平网每处扣5分 10 6 通道口防护 未搭设防护棚或防护不严、不牢固可靠每处扣5分 防护棚两侧未进行防护每处扣6分 防护棚宽度不大于通道口宽度每处扣4分 防护棚长度不符合要求每处扣6分 建筑物高度超过30m,防护棚顶未采用双层防护每处扣5分 防护棚的材质不符合要求每处扣5分 10 7 攀登作业 移动式梯子的梯脚底部垫高使用每处扣5分 折梯使用未有可靠拉撑装置每处扣5分 梯子的制作质量或材质不符合要求每处扣5分 5 8 悬空作业 悬空作业处未设置防护栏杆或其他可靠的安全设施每处扣5分 悬空作业所用的索具、吊具、料具等设备,未经过技术鉴定或验证、验收每处扣5分 5 9 移动式 操作平台 操作平台的面积超过10㎡或高度超过5m扣6分 移动式操作平台,轮子与平台的连接不牢固可靠或立柱底端距离地面超过80㎜扣10分 操作平台的组装不符合要求扣10分 平台台面铺板不严扣10分 操作平台四周未按规定设置防护栏杆或未设置登高扶梯扣10分 操作平台的材质不符合要求扣10分 10 10 物料平台 物料平台未编制专项施工方案或未经设计计算扣10分 物料平台搭设不符合专项方案要求扣10分 物料平台支撑架未与工程结构连接或连接不符合要求扣8分 平台台面铺板不严或台面层下方未按要求设置安全平网扣10分 材质不符合要求扣10分 物料平台未在明显处设置限定荷载标牌扣3分 10 11 悬挑式 钢平台 悬挑式钢平台未编制专项施工方案或未经设计计算扣10分 悬挑式钢平台的搁支点与上部拉结点,未设置在建筑物结构上扣10分 斜拉杆或钢丝绳,未按要求在平台两边各设置两道扣10分 钢平台未按要求设置固定的防护栏杆和挡脚板或栏板扣10分 钢平台台面铺板不严,或钢平台与建筑结构之间铺板不严扣10分 平台上未在明显处设置限定荷载标牌扣6分 10 检查项目合计 100 表B.4 施工用电检查评分表 序号 检查项目 扣 分 标 准 应得分数 扣减分数 实得 分数 1 保 证 项 目 外电 防护 外电线路与在建工程(含脚手架)、高大施工设备、场内机动车道之间小于安全距离且未采取防护措施扣10分 防护设施和绝缘隔离措施不符合规范扣5~10分 在外电架空线路正下方施工、建造临时设施或堆放材料物品扣10分 10 2 接地与接零保 护系统 施工现场专用变压器配电系统未采用TN-S接零保护方式扣20分 配电系统未采用同一保护方式扣10~20分 保护零线引出位置不符合规范扣10~20分 保护零线装设开关、熔断器或与工作零线混接扣10~20分 保护零线材质、规格及颜色标记不符合规范每处扣3分 电气设备未接保护零线每处扣3分 工作接地与重复接地的设置和安装不符合规范扣10~20分 工作接地电阻大于4Ω,重复接地电阻大于10Ω扣10~20分 施工现场防雷措施不符合规范扣5~10分 20 3 配电 线路 线路老化破损,接头处理不当扣10分 线路未设短路、过载保护扣5~10分 线路截面不能满足负荷电流每处扣2分 线路架设或埋设不符合规范扣5~10分 电缆沿地面明敷扣10分 使用四芯电缆外加一根线替代五芯电缆扣10分 电杆、横担、支架不符合要求每处扣2分 10 4 配电箱与 开关箱 配电系统未按“三级配电、二级漏电保护”设置扣10~20分 用电设备违反“一机、一闸、一漏、一箱”每处扣5分 配电箱与开关箱结构设计、电器设置不符合规范扣10~20 总配电箱与开关箱未安装漏电保护器每处扣5分 漏电保护器参数不匹配或失灵每处扣3分 配电箱与开关箱内闸具损坏每处扣3分 配电箱与开关箱进线和出线混乱每处扣3分 配电箱与开关箱内未绘制系统接线图和分路标记每处扣3分 配电箱与开关箱未设门锁、未采取防雨措施每处扣3分 配电箱与开关箱安装位置不当、周围杂物多等不便操作每处扣3分 分配电箱与开关箱的距离、开关箱与用电设备的距离不符合规范每处扣3分 20 小计 60 5 一 般 项 目 配电室与配电装置 配电室建筑耐火等级低于3级扣15分 配电室未配备合格的消防器材扣3~5分 配电室、配电装置布设不符合规范扣5~10分 配电装置中的仪表、电器元件设置不符合规范或损坏、失效扣5~10分 备用发电机组未与外电线路进行连锁扣15分 配电室未采取防雨雪和小动物侵入的措施扣10分 配电室未设警示标志、工地供电平面图和系统图扣3~5分 15 6 现场 照明 照明用电与动力用电混用每处扣3分 特殊场所未使用36V及以下安全电压扣15分 手持照明灯未使用36V以下电源供电扣10分 照明变压器未使用双绕组安全隔离变压器扣15分 照明专用回路未安装漏电保护器每处扣3分 灯具金属外壳未接保护零线每处扣3分 灯具与地面、易燃物之间小于安全距离每处扣3分 照明线路接线混乱和安全电压线路接头处未使用绝缘布包扎扣10分 15 7 用电 档案 未制定专项用电施工组织设计或设计缺乏针对性扣5~10分 专项用电施工组织设计未履行审批程序,实施后未组织验收扣5~10分 接地电阻、绝缘电阻和漏电保护器检测记录未填写或填写不真实扣3分 安全技术交底、设备设施验收记录未填写或填写不真实扣3分 定期巡视检查、隐患整改记录未填写或填写不真实扣3分 档案资料不齐全、未设专人管理扣5分 10 小计 40 检查项目合计 100 表B.5 起重吊装检查评分表 序号 检查项目 扣 分 标 准 应得分数 扣减分数 实得分数 1 保证项目 施工方案 为未编制专项施工方案或专项施工方案未经审核扣10分 采用起重拔杆或起吊重量超过100KN及以上专项方案未按规定组织专家论证扣10分 10 2 起重机械 起 重 机 未安装荷载限制装置或不灵敏扣20分 未安装行程限位装置或不灵敏扣20分 吊钩未设置钢丝绳防脱钩装置或不符合规范要求扣8分 20 起 重 拔 杆 未按规定安装荷载、行程限制装置每项扣10分 起重拔杆组装不符合设计要求扣10~20分 起重拔杆组装后未履行验收程序或验收表无责任人签字扣10分 3 钢丝绳 与地锚 钢丝绳磨损、断丝、变形、锈蚀达到报废标准扣10分 钢丝绳索具安全系数小于规定值扣10分 卷筒、滑轮磨损、裂纹达到报废标准扣10分 卷筒、滑轮未安装钢丝绳防脱装置扣5分 地锚设置不符合设计要求扣8分 10 4 作业 环境 起重机作业处地面承载能力不符合规定或未采用有效措施扣10分 起重机与架空线路安全距离不符合规范要求扣10分 10 5 作业 人员 起重吊装作业单位未取得相应资质或特种作业人员未持证上岗扣10分 未按规定进行技术交底或技术交底未留有记录扣5分 10 小 计 60 6 高处 作业 未按规定设置高处作业平台扣10分 高处作业平台设置不符合规范要求扣10分 未按规定设置爬梯或爬梯的强度、构造不符合规定扣8分 未按规定设置安全带悬挂点扣10分 10 7 构件 码放 构件码放超过作业面承载能力扣10分 构件堆放高度超过规定要求扣4分 大型构件码放未采取稳定措施扣8分 10 8 信号 指挥 未设置信号指挥人员扣10分 信号传递不清晰、不准确扣10分 10 9 警戒 监护 未按规定设置作业警戒区扣10分 警戒区未设专人监护扣8分 10 小计 40 检查项目合计 100 表B.6 施工机具检查评分表 序号 检查项目 扣分标准 应得分数 扣减 分数 实得 分数 1 平刨 平刨安装后未进行验收合格手续扣3分 未设置护手安全装置扣3分 传动部位未设置防护罩扣3分 未做保护接零、未设置漏电保护器每处扣3分 未设置安全防护棚扣3分 无人操作时未切断电源扣3分 使用平刨和圆盘锯合用一台电机的多功能木工机具,平刨和圆盘锯两项扣12分 6 2 圆盘锯 电锯安装后未留有验收合格手续扣3分 未设置锯盘护罩、分料器、防护挡板安全装置和传动部位未进行防护每缺一项扣3分 未做保护接零、未设置漏电保护器每处扣3分 未设置安全防护棚扣3分 无人操作时未切断电源扣3分 6 3 手持电动工具 Ⅰ类手持电动工具未采取保护接零或漏电保护器扣8分 使用Ⅰ类手持电动工具不按规定穿戴绝缘用品扣4分 使用手持电动工具随意接长电源线或更换插头扣4分 8 4 钢筋机械 机械安装后未留有验收合格手续扣5分 未做保护接零、未设置漏电保护器每处扣5分 钢筋加工区无防护棚,钢筋对焊作业区未采取防止火花飞溅措施,冷拉作业区未设置防护栏每处扣5分 传动部位未设置防护罩或限位失灵每处扣3分 10 5 电焊机 电焊机安装后未留有验收合格手续扣3分 未做保护接零、未设置漏电保护器每处扣3分 未设置二次空载降压保护器或二次侧漏电保护器每处扣3分 一次线长度超过规定或不穿管保护扣3分 二次线长度超过规定或未采用防水橡皮护套铜芯软电缆扣3分 电源不使用自动开关扣2分 二次线接头超过3处或绝缘层老化每处扣3分 电焊机未设置防雨罩、接线柱未设置防护罩每处扣3分 6 6 搅拌机 搅拌机安装后未留有验收合格手续扣4分 未做保护接零、未设置漏电保护器每处扣4分 离合器、制动器、钢丝绳达不到要求每项扣2分 操作手柄未设置保险装置扣3分 未设置安全防护棚和作业台不安全扣4分 上料斗未设置安全挂钩或挂钩不使用扣3分 传动部位未设置防护罩扣4分 限位不灵敏扣4分 作业平台不平稳扣3分 8 7 气瓶 氧气瓶未安装减压器扣5分 各种气瓶未标明标准色标扣2分 气瓶间距小于5米、距明火小于10米又未采取隔离措施每处扣2分 乙炔瓶使用或存放时平放扣3分 气瓶存放不符合要求扣3分 气瓶未设置防震圈和防护帽每处扣2分 5 8 翻斗车 翻斗车制动装置不灵敏扣5分 无证司机驾车扣5分 行车载人或违章行车扣5分 5 9 潜水泵 未做保护接零、未设置漏电保护器每处扣3分 漏电动作电流大于15mA、负荷线未使用专用防水橡皮电缆每处扣3分 6 10 振捣器具 未使用移动式配电箱扣4分 电缆长度超过30米扣4分 操作人员未穿戴好绝缘防护用品扣4分 8 11 桩工机械 机械安装后未留有验收合格手续扣3分 桩工机械未设置安全保护装置扣3分 机械行走路线地耐力不符合说明书要求扣3分 施工作业未编制方案扣3分 桩工机械作业违反操作规程扣3分 6 12 泵送机械 机械安装后未留有验收合格手续扣4分 未做保护接零、未设置漏电保护器每处扣4分 固定式砼输送泵未制作良好的设备基础扣4分 移动式砼输送泵车未安装在平坦坚实的地坪上扣4分 机械周围排水不通畅的扣3分、积灰扣2分 机械产生的噪声超过《建筑施工场界噪声限值》扣3分 整机不清洁、漏油、漏水每发现一处扣2分 8 检查项目合计 100 31. 工作现场的文件记录Field records 由项目部专职安全员及时完成或及时委派他人完成以下的文件和记录并加以保存。

Full time safety staffs of project department will timely complete or timely authorize other person to complete the following documents and records, and keep them in a file. The procedure included in HSE system. 安全培训记录Safe training record 安全检查记录(包括安全标识,安全和保卫指导) Safe checking record (including safe sign, safety and security guidance) 设备检查和维护记录(进场,使用前,每年/每月检查) Equipment check and maintenance record(mobilization, before using, check per month/year) 施工设备登记记录 Construction equipment register record(crane, bulldozer and excavator and so on) 电气设备登记记录 Electrical device register record 安全会议记录 Safety meeting record 每月安全统计报告 Monthly statistic report 事故/事件调查报告 Accident /affair investigation report 工作许可报告 HSE monthly report required by NCC 卫生清洁和废物处理记录 Sanity, clean and trash dipsosing report 特殊工种操作证登记License register of special types of workers and operators 急救/医疗报告 First aid report /medical treatment report 安全评估报告Safety evaluation record 奖惩记录Incentive record 除另有说明,上述各文件和记录至少在施工全过程保存 The above documents and records shall be saved during the whole period of construction unless other requirements are made 32. 奖惩条例Rewards and punishment rules 为贯彻落实公司HSE方针、政策,并认真执行公司安全管理制度,层层落实安全生产责任制,强化项目部安全施工管理,提高管理人员及员工安全施工意识和每位职工的自我保护能力,保证安全施工,特制定如下奖惩办法:
In order to carry out and fulfil company safe guideline and policy, perform carefully safe management system, put safe product responsibility system, enhance safe construction management, promote safe construction consciousness of management staffs and every workers, strengthen personnel protection capacity to ensure safe construction, we establish the following rewards and punishment rules. 32.1 处罚办法Punishment method 有下列行为之一的作业队和个人给予如下处罚:
Any team and person who meet the following any one item will be punished as following: 进入施工现场胸卡未戴者罚款人民币100元/人次。伪造胸卡或使用他人胸卡责任人罚款1000元。

Anyone without identification card will be punished by RMB100per once. Make copy of others’ identification will be fined 1000 RMB 违规擅自进入办公区域、生产区域者罚款人民币100元/人次。

Anyone who enters into office area without permit will be punished by. 进入施工现场未戴安全帽者罚款人民币100元/人次。

Anyone who enters into construction field without hard hat will be by RMB100 进入施工现场不按规定穿统一劳保服者罚款人民币100元/人次。

Anyone who wear PPE not in accordance with requirement will be punished RMB100 per once. 进入施工现场不按规定穿发放的钢包头皮鞋者罚款100元/人次。

Anyone who wear safety shoes without iorn head will be punished RMB100 per once. 进入施工现场不戴防护眼镜者罚款100元/人次。以上个人违章者如为第二次应加倍处罚。第三次违章立即清除施工现场,施工队罚款1000元。

Anyone who enters into construction field without safety glasses will be punished by RMB100 at the first time. If no safety glasses at the second time, fine will be double. For the third time, he will be ruled out at once. And the contractoe will be punished for 1000 RMB. 电气焊、打磨、油漆、超标噪音作业等不按规定佩带面罩、口罩、手套、耳罩等每项罚款100元/人次。

Anyone who do not wear masks, face shield and gloves when performing work of gas welding, grinding, painting and working in noisy area will be punished for 100 RMB per once 在现场随地大小便者罚款人民币100元/人次。

Anyone who relieve oneself on site will be punished for 100 RMB per once. 高处作业未系挂安全带者一旦发现罚款人民币200元/人次,立即清出施工现场。施工队罚款2000元。

Anyone who works at high space without hard hat will be punished by RMB200. And the worker will be removed from site and the contractor will be fined 2000 RMB. 在施工现场吸烟个人罚款人民币200元/人次,立即清出施工现场。施工队罚款1000元。

Anyone who smokes on site will be punished by RMB200 and ruled out at once. The worker will be removed from site and the contractor will be fined 1000 RMB. 无作业许可证擅自作业者罚款人民币500元/人次,施工队罚款1000元。

Anyone who works by himself without permit will be punished by RMB 500 per once and the contractor will be fined 1000 RMB. 特种作业无证上岗者罚款人民币300元/人次,施工队罚款500元。

Anyone who belongs to special worker without relevant certificate will be punished by RMB300 per once and the contraction team will be fined 500 RMB. 未落实安全防护措施擅自施工者罚款人民币100元/人次,施工队罚款500元。

Anyone who performs work without protection measurement will be fined 100RMB and the contractor will be 500RMB. 对HSE部门提出的隐患不落实整改,继续违章施工的责任人罚款200元/人次,施工队罚款1000元。

Anyone who provides modification but doesn’t put into effect will be punished by RMB200 per once and the contractor will be fined 1000 RMB. 班前饮酒及食用有害药品者罚款200元/人次,并立即清除施工现场。

Anyone who drinks before working or eats harm material medical will be punished by RMB200 per person and ruled out at once. 未落实现场卫生保洁制度的队、个人罚款人民币50元/人次、施工队罚款200元。

Any team and person who don’t put field sanity system into effect will be punished by RMB5 0 per person and per once and the contractor will be fined 200 RMB. 擅自动用装置电器、仪表、阀门、厂内机具设备者罚款人民币200-500元/人次。

Anyone who uses electrical fixtures, instruments, valves and equipment/tools of the plant by himself without permit will be punished by RMB100~200 per once. 损坏或随意拆除安全设施、防护器材者罚款2000元/人次。

Anyone who damages or dismantles safety facilities and protection fixtures by himself without permit will be punished by RMB2000 per once. 对隐瞒事故不报的队和个人一经查实罚款200元/人次、施工队罚款5000元。

Anyone who hides accidents and doesn’t report will be punished by RMB200 per once and the contractor will be fined 5000 RMB. 对随意破坏事故现场,干扰事故调查者罚款500元/人次。

Anyone who damages accident field and interferes with the investigation will be punished by RMB200 per once. 凡发生一起工伤事故,对事故责任人罚款人民币500元/人次(根据事故原因定),施工队根据轻重伤等罚款1000~10000元。(相关事故按合同规定执行) For any accident, the representative will be punished by RMB500 per once. Contractor will be 1000~10000 according to the relevant contract regulation. 违章者视情节轻重给予相应的处罚。

For disobeying discipline and regulation else, they will be punished as per the special degree. 对违章、违纪的罚款由项目部安全部门下发罚款通知单,违章单位或个人自收到罚单后三日内以现金上交安全部门,罚款专款专用,用于对施工现场安全工作有突出贡献的员工或集体进行奖励。

All units or persons who will be punished shall turn over the punishment in cashier as per the punishment notice specified by safety department in three days. All the punishments shall be used specially for rewarding those staffs who distribute to field safety work. 32.2奖励办法 Reward method 在施工现场对安全工作提出合理化建议的员工,一经采纳奖励人民币100元/人次。

For those staffs who provide feasible suggestion about field safety work, if adopting, they will be rewarded by RMB 100 per person and per once. 在施工过程中,能够及时发现隐患,积极采取有效措施,避免人身伤亡、财产损失或重大事故,有功人员一次性奖励人民币500元/人次。

For those staffs who find out faults and adopt effective measurement to avoid personnel injure, property loss or heavy accident, they will be rewarded by RMB 500 per person and per once. 积极推行现代化安全管理技术,能解决安全关键问题的人员奖励人民币200元/人次。

For those staffs who put forward modern safety management technical to resolve some key questions, they will be rewarded by RMB 200 per person and per once 在发生各类事故现场积极参与抢救,表现突出,明显减轻事故严重后果的人员奖励人民币1000元/人次。

For those staffs who take activity in first aid of accident to lighten accident effect, they will be rewarded by RMB 1000 per person and per once. 对遵章守纪未发生任何安全事故并安全人工时达到50万、100万、200万、400万人工时的施工队分别给予一次性奖励1000元,并对个人发放安全奖励物品。

For those construction teams that comply with safety discipline and don’t result in any accidents for 500,000 man-hours, 1,000,000 man-hours, 2,000,000 man-hours and 4,000,000manhours, they will be rewarded by RMB 1000 and award safety goods for every workers in this team. 本办法适用项目的项目部全体员工。

The current method will be applicable to all staffs of PROJECT. 33.主要工作JSA 工作内容或活动 Work Content and Activity 潜在的伤害与危险 Potential Injury and Hazard 伤害预防和控制措施 Precaution against injury and Control measure SEVERITY 严重性 LIKELIHOOD 可能性 RISK 风险 1、工作人员进场培训 1. Training of working personnel before they enter the site 对现场的安全要求及作业情况不了解造成潜在的风险 Potential risks arising from unfamiliarity with safety requirements and operation situations at the site 1人员在进场前必须经过安全教育培训,并参加FLUOR/OWNER的进场培训,以确保工人了解其安全要求。

1. Before entering the site, the working personnel must receive safety education and training and attend the pre-entry training provided byfluor/owner , so as to ensure that they are familiar with its safety requirements. 2人员在进场作业前必须领取并穿戴好合适的PPE;
作业内容必须制定JHA并告知相关人员。

2. Prior to work at the site, the working personnel must get and wear appropriate PPE; the operating contents must be subjected to JHA; relevant personnel should be notified of the operating contents. 3特种作业人员还需接受特种作业的相关培训,合格后方可进场作业。

3. Special operation personnel should accept training relating to special operations, and they should not perform operations at the site before passing the training. 2 2 4 2、施工方案 2. Construction scheme 方案不满足要求或擅自更改施工方案导致各种潜在事故 Potential accidents arising from the scheme’s nonconformance to requirements or private changes in the scheme 由专业工程师会同相关工程师编制施工专项安全方案及技术措施,经过FLUOR/OWNE审查同意,方可施工。

The professional engineers, together with relevant engineers, should compile the special safety scheme and technical measures for construction. The construction should not start before the scheme and measures are approved byFLUOR/OWNE. 2 2 4 3材料进场 3. Entry of materials 吊装设备的能力不够,吊装位置不合理等导致安全事故 Safety accidents arising from insufficient capacity of hoisting equipment and unreasonable hoisting positions 设备到货前,物资采购人员应与设备制造厂家进行沟通,准确掌握设备的质量和外形尺寸并通知卸车人员,以便选用合适的吊装设备。

Before the equipment arrives, the material purchasing personnel should communicate with the equipment manufacturer, have an accurate understanding of the equipment quality and dimensions, and notify the unloading personnel, so as to choose proper hoisting equipment. 2 2 4 3材料进场 3. Entry of materials 设备制造本身存在外包装、吊耳制造质量问题等安全隐患 Potential safety hazards arising from quality problems on outer packing of equipment and manufacturing of the lifting lugs 1.设备到现场后,检查装箱清单的内容是否与设备的实际质量和尺寸相符、外包装能否满足吊装要求,如果超出了吊车的吊装能力或存在其他问题,要换车或采取其他的相应处理措施。

1. After the equipment arrives at the site, check whether the contents indicated on the packing list are consistent with the actual quality and dimensions, and whether the outer packing can satisfy the hoisting requirements. If the crane’s hoisting capacity cannot satisfy the hoisting requirements, change the crane or take other measures. 2.设备自身带吊耳的,吊装卸车前要进行检查,查看吊耳材质、是否与图纸尺寸/位置一致,查看焊接质量是否合格。

2. If the equipment carries a lifting lug, check materials of the lifting lug, whether its dimensions and position are consistent with those indicated on the drawing, and whether the welding quality is conforming. 2 2 4 超速、超载、违章等造成交通事故及人员伤害 Traffic accidents and personal injuries arising from over-speed, over-load, violation of rules, etc. 1. 进入化工园区和厂区车辆按规定速度,规定路线行驶, 1. Vehicles entering the chemical industry park and plant should follow the limited speed and route. 2.在行驶途中必须遵守交通规则。

2. Obey traffic rules during driving. 3.进入施工现场车辆先检查车况,保证车况良好。

3. Check conditions of vehicles entering the construction site, and guarantee that they are in good conditions. 4、设置专人进行倒车指挥。

4. Designate special persons to direct parking. 2 2 4 3材料进场 3. Entry of materials 机械伤害、肢体划伤、砸伤等人身伤害事故和财产损失事故 Personal injury accidents and property loss accidents, such as mechanical injuries, body scratches, and crushing injuries 1.开箱检验人员穿戴好手套、安全鞋等个人防护用品。

1. Personnel performing open-box inspection should wear PPE, such as safety gloves and safety shoes. 2.高大的箱体设备开箱要准备爬梯上下;
保持开箱后的设备及附件的稳定性,防止其倾倒伤人 2. Ladders should be used in the course of unpacking tall and huge enclosure equipment; keep stability of equipment and its accessories, so as to prevent them from falling and hurting the people. 3.开箱过程中注意对其他人员的保护,开箱后的包装板要归拢到一起并使钉子面向下。

3. Pay attention to protection of other persons during unpacking; put packing plates at a centralized place and make sure nails face downward. 4.注意对设备、材料的保护,不要采取大锤硬砸、推倒摔开等野蛮拆箱的做法。

4. Pay attention to protection of equipment and materials; do not unpack boxes in the ways such as smashing by using sledge hammers and pushing down. 2 2 4 载货车辆过高伤害架空电缆 Damage to overhead cables due to excessive height of goods carrying vehicles 1车辆进入施工区域必须按规定路线行驶。

1. Vehicles entering the construction area must follow the prescribed routes. 2架空电缆设置限高牌。禁止超高车辆通行。

2. Set up height limit signboards for overhead cables. Prohibit over-height vehicles. 2 2 4 4材料卸货 4. Unloading of materials 作业人员高处坠落 Operation personnel falling from high places 1.为作业人员提供符合要求的PPE 1. Provide conforming PPE for operation personnel. 2.登高作业人员必须按要求规范使用安全带。

2. Personnel performing aloft operations must fasten safety belts according to requirements. 3.作业人员在使用梯子登上货车顶部时必须规范使用梯子。

3. Operation personnel must normatively use ladders when climbing to the top of trucks. 2 2 4 驾驶员擅自下车导致潜在伤害 Potential injuries of drivers arising from getting off without permission 卡车进场前对司机进行交底教育,一般不允许司机下车,若必须出驾驶室时,必须佩戴完善的PPE。

Perform disclosure and education for drivers before the trucks they drive enter the site. Generally, do not allow the drivers to get off. The drivers must wear PPE which is in good conditions when it is a must for them to get off. 2 2 4 卸货所用吊车、人员不符合要求 Nonconformance of unloading cranes and personnel 1.所用吊车必须提前报验,取得进场作业资格后才允许进场作业 1. Apply for inspection of cranes to be used; do not allow then to enter the site before the qualification to perform operations at the site is obtained. 2.吊装作业人员必须持有效证件上岗 2. Hoisting personnel must have valid certificates. 2 2 4 4材料卸货 4. Unloading of materials 使用不合格的吊索、吊具,导致破断,吊物坠落。

Breaking of hoisting slings and tools and falling of objects hoisted arising from the use of nonconforming hoisting slings and tools 1、使用承载能力大于吊装荷载的吊索、吊具,并经过检验。

1. Use hoisting slings and tools of which the bearing capacity is larger than the hoisting load, and make sure they pass inspection. 2、吊装作业前进行检查。

2. Perform inspection prior to hoisting. 2 2 4 吊车站位不合理,底部垫脚不实造成吊车倾翻。

Overturning of the crane due to unreasonable position of the crane and infirmness of the bottom pads 1.支腿完全伸开,完全顶升。

1. Make sure the landing legs completely stretch and are fully padded. 2.底脚垫垫铁、枕木。地脚垫板尺寸不得小于900mm或相等面积。

2. Apply shim plates and sleepers under the landing legs. The size of base plates for the legs should not be less than 900 mm2 or an equivalent area. 3.垫脚不得设置在过软的软地基上 3. The pads should not be set up on excessively spongy foundations. 4.必须持有效吊装作业许可证才可进行作业。

4. Valid hoisting certificates should be obtained before operations. 2 2 4 非作业人员进入吊装区域,吊物伤人。

Non-operation personnel injured by hoisted objects due to their entry in the hoisting area 吊装区域用警示带隔离,监护人控制人员进入。

Use warning tapes to isolate the hoisting area, and the guardians should control entry of irrelevant personnel. 监护人员穿戴警示背心上岗。

Guardians should wear warning vets when working. 2 2 4 5材料堆放 5. Stacking of materials 堵塞通道 Blocking passages 1.堆放在指定区域并做好围护。

1. Stack materials in designated areas and set up enclosures. 2.施工区域不得堆放过多材料。短期内不用的材料必须放入材料堆场。

2. Do not stack too many materials in the construction area. Place materials which are not to be used in a short term at the material storage yard. 2 2 4 材料堆放杂乱有潜在风险 Potential risks arising from disorderly stacking of materials 1.按材料规格整齐堆放材料。

1. Neatly stack materials according to their specifications. 2.材料不得堆放过高 2. Do not stack materials to excessive heights. 3.材料堆放后做好固定防止滑落 3. Fix the materials after stacking them to prevent them from falling off. 2 2 4 5材料堆放 5. Stacking of materials 材料库房内易燃、易爆和化学危险物品管理不当带来安全隐患 Safety hazards arising from poor management of combustible, explosive and dangerous chemicals in the warehouse of materials 1.易燃、易爆和化学危险物品必须分类单独存放,专人管理。

1. Store combustible, explosive and dangerous chemicals in categories and designate special persons for management of them. 2.严禁在库房内及周围吸烟,并要在库房内外醒目位置挂“严禁吸烟”的标志。

2. Prohibit smoking in the warehouse and surrounding areas, hang “no smoking” marks at conspicuous positions inside and outside the warehouse. 3.根据厂家提供的MSDS,对危险化学品采取相应的通风、降温等管理措施。

3. Take corresponding ventilation and cooling measures for dangerous chemicals based on the MSDS provided by the manufacturer. 4.根据危险库房内物资的性质,预备相应的消防设备。

4. Prepare corresponding firefighting equipment according to properties of materials in the warehouse. 5.危险品库房的位置要远离动火作业点和生产装置区且必须布置在它们的下风向。

5. Keep the warehouse of dangerous substances away from hot work points and production equipment areas, and arrange the warehouse at the downwind direction of them. 2 2 4 6、脚手架 6. Scaffolding engineering 脚手架方案在计算、施工顺序安排等方面不正确 The scaffolding scheme is incorrect in the calculation, arrangement of construction sequences, etc. 1.脚手架方案的编写者必须具备相关的专业资质和一定的脚手架施工管理经验。

1. The person who compiles the scaffolding scheme must have relevant professional qualifications and certain experience in the scaffolding construction management. 2.严格执行施工方案审批制度,大型/特殊脚手架工程要进行施工方案的专题论证。

2. The construction scheme approval scheme must be strictly executed and the special authentication for the construction scheme regarding large/special scaffolding engineering must be conducted. 3.脚手架的力学计算部分方案中要作为重点认真仔细地演算。

3. The mechanical calculation part in the scaffolding scheme should be carefully calculated as the focus. 2 2 4 架子工没有经过安全培训,没有做到持证上岗,违反对特殊工种的管理规定造成安全隐患 The scaffolder doesn’t take part in safety training, fails to take appointment with certificates and violates the management regulations on special type of work, all of which bring potential safety hazards. 1.所有的架子工必须持特殊工种操作证上岗,施工作业前,安全管理人员还要对架子工进行入场教育、高空作业等安全培训。

1. All scaffolders must take appointment with the operator's license for special type of work; before construction, safety management personnel have to carry out safety training regarding the entrance education and work at height for scaffolders. 2.严格现场检查,发现脚手架施工阶段的违章现象及时制止/处理。

2. The site inspection should be carried out strictly; any operation in violation of rules founded during the scaffolding construction stage should be timely stopped/handled. 2 2 4 6、脚手架 6. Scaffolding engineering 脚手架材料不合格,给施工留下安全隐患 The scaffolding materials are disqualified, bringing potential safety hazards to construction. 施工前检查脚手架材料的质量,如果出现以下情况则严禁使用:
Check the quality of scaffolding materials before construction; the materials shall not be used if any of the following situations happens: ——连接卡扣有滑丝、裂纹 - The slipping or crack happens to the connected snap joint; ——木、钢架板有裂纹但没经过加固处理 - Cracks happen to the wood or steel frame but the reinforcement treatment is not carried out; ——脚手架杆件严重变形、腐蚀、裂纹等。

- Serious deformation, erosion or crack happens to the scaffolding members. 2 2 4 材料垂直运输存在错误做法造成人身伤亡 There are some errors during the vertical transportation of materials, which causes the loss of life or personal injury. 1.严禁从高空往地面抛掷卡扣、工具等。

1. Throwing the snap joint or tool to the ground from high is prohibited. 2.在人工使用棕绳拔架杆的时候不能两根以上同时绑在一块垂直运输,脚手架材料吊车/塔吊垂直吊运时,其吊点不得少于两点且必须呈水平状态。

2. The concurrent binding of more than two coir ropes when manually used to pull the hack lever for vertical transportation is not allowed; the lifting point of scaffolding materials vertically hoisted through the crane/tower crane shall be no less than two and must be maintained horizontally. 3.采用吊车/塔吊垂直运输,必须由起重工指挥,作业前检查并保证的钢丝绳的质量。

3. Vertical transportation through the crane/tower crane must be directed by the lifting worker who shall inspect and guarantee the quality of the steel rope before the work. 4.严格按照吊车/塔吊的作业能力定量装载,严禁超载。

4. The quantitative loading must be conducted in strict accordance with the work capacity of the crane/tower crane and overloading is prohibited. 2 2 4 6、脚手架 6. Scaffolding engineering 高空作业安全措施不充分,发生高空坠落事故 Insufficient safety measures for work at height causes the high-altitude falling incident. 1.高空作业人员必须做到100%系挂安全带并高挂低用,穿好防滑鞋。

1. The operating personnel at height must fasten the safety belt and hang it above the operation site and wear the antiskid shoes by 100%. 2.安全带不得挂在卡扣还没有固定好的架杆上。

2. The safety belt should not be hung on the hack lever of which the snap joint has not been fastened well. 3.每一作业层全部施工完毕再转入上一层,作业面脚手板、防护栏杆随时绑扎牢固,不能在作业层遗留隐患。

3. It can only be shifted to the upper platform upon the completion of all the construction on the present platform; the scaffolding and protective rails at the work plane must be bound tightly all the time, to avoid potential hazards at any working platform. 4.具备条件的地方可先在建筑/构筑物、结构、设备上挂好“生命绳”,以降低高空坠落的风险。

4. The “life line” can be hung on the buildings/structures, construction and equipment for qualified places, to reduce the risk of high-altitude falling. 5.严禁在作业过程中嬉戏、打闹。

5. Playing during the operation is prohibited. 6.脚手架作业平台应铺满,跳板两端用铁丝固定在小横杆上,端部应至少伸出横杆15cm,但不超过30mm,跳板接头搭接长度不少于200mm。

6. Sufficient scaffolding work platforms should be paved; both ends of the springboard should be fixed on the small cross bar and the end should be 15 cm out of the cross bar but no more than 30 mm; the overlapping length of the springboard contact should be no less than 200 mm. 2 2 4 6、脚手架 6. Scaffolding engineering 脚手架搭设不合格,在搭设/使用过程中发生倾覆、垮塌 Disqualified erection of scaffolding causes overturn or collapse of the scaffolding during setting-up/use. 1.承重脚手架的结构形式和杆件的间距要经过强度和刚度等演算确定,脚手架的拐角处应设剪刀型支撑或支杆(抛撑),剪刀撑和抛撑与地面的夹角不应大于60°。

1. The structural form of and space between the bearing scaffolding should be determined through the strength and stiffness calculation; the corner of scaffolding should be set up with the diagonal bridging or supporting rod (throwing support); angles between the diagonal bridging and the ground and between the throwing support and the ground should be no more than 60°. 2.长期使用且处于软弱地质或高水位区的脚手架必须有排水沟等排水措施,立杆用厚度不小于5cm的木板铺垫,木板上用带底板的铁套管固定立杆。

2. The scaffolding used for a long period of time and in a weak geological or high-water-level area must be provided with the drainage ditch or other drainage measures; the upright rod should be paved with a wood slab no less than 5 cm and the iron casing pipe with the base-plate should be used on the wood slab to fix the upright rod. 3.严格按照施工方案架设剪刀撑、斜撑和拉墙件,对高大的单体脚手架要对称布置走道、平台,对称进行架设。

3. The diagonal bridging, diagonal bracing and wall pulling pieces should be erected in strict accordance with the construction scheme; the walkway and platform for the tall single scaffolding should be arranged and erected symmetrically. 4.脚手架作业过程中安排专职检查人员对脚手架支撑结构进行检查,排除隐患。

4. The full-time inspection personnel should be arranged with to inspect the supporting structure of the scaffolding during the operation of the scaffolding, to exclude the potential hazards. 5.脚手架在检查合格前,不得使用。

5. Before inspected as qualified, the scaffolding cannot be used. 2 2 4 6、脚手架 6. Scaffolding engineering 作业中脚手架材料、工具等从高空坠落 The scaffolding materials and tools fall from high during the operation. 1.合理安排施工顺序,减少交叉作业、高空作业。

1. Reasonably arrange the construction sequence and reduce the cross-over operation or work at height. 2.交叉作业区域采取安全网/立网、隔离平台等隔离防护措施。

2. Adopt the safety net/vertical safety net, isolation platform and other isolation and protection measures in the cross-over operation area. 3.高空中的材料要摆放稳定,不得在作业面遗留卡扣、短管;
严禁从高空往下抛掷材料、工具,作业人员互相关照,动作一致,递送卡扣不能在空中抛掷。

3. Stably place materials at height and do not leave the snap joint or nozzle stub at the working face; strictly prohibit throwing of materials and tools down from high. Operating personnel should take care of each other, act in a unified way and deliver the snap joint rather than it in the air. 4.及时安装踢脚板,走道、平台上不准遗留工具等杂物。

4. Install the skirting board in time and do not leave tools or other sundries on the platform. 2 2 4 6、脚手架 6. Scaffolding engineering 不合格的脚手架就交接或交接后作业人员没有正确使用脚手架 The operating personnel take over the disqualified scaffolding or fail to correctly use the scaffolding after the handover. 1.脚手架搭设后,应由HSE部门的专职脚手架检查员验收,挂上绿色标签后方可交付使用,脚手架在检查合格前,不得使用。

1. The acceptance of the scaffolding after the erection of it should be conducted by the full-time scaffolding inspector from the HSE Department; the scaffolding can be delivered for use upon the hanging of the green label; before inspected as qualified, the scaffolding cannot be used. 2.脚手架使用人员在使用脚手架前应接受交底,了解脚手架的最大设计载荷以及承载能力,脚手架的正确使用方法以及在脚手架上递接材料的正确方法。

2. The scaffolding users should accept the disclosure before using scaffolding, to learn about its maximum design load and bearing capacity, correct usage and correct method of delivering & receiving materials on the scaffolding. 3.施工人员应该从爬梯上下,严禁从脚手架端部或跨越扶手往下跳。

3. The construction personnel should walk up and down from the ladder and jumping down from the end of the scaffolding or over the handrail is prohibited. 2 2 4 6、脚手架 6. Scaffolding engineering 脚手架拆除架杆、卡扣坠落发生坠物打击或脚手架塌落事故 The falling of the scaffolding removal hack lever and snap joint sand causes the incidents regarding hitting by falling objects or collapse of scaffolding. 1.脚手架拆除的顺序必须由上至下,同一作业面脚手架拆除须同步进行,连墙件在每作业层中均应最后拆除。

1. The scaffolding must be removed from top to bottom; the removal of scaffolding at the same work plane must be carried out synchronously; wall-linking elements at each work plane should be removed in the end. 2.单排/双排脚手架拆除不得采取整排拉倒的野蛮施工方法。

2. The wild construction method of pulling down the whole line should not be adopted for the removal of single-line/double-line scaffolding. 3.拆除脚手架期间,应设围栏和警示牌,专人在脚手架周围警卫,禁止其他施工人员进入作业区。

3. During the removal of scaffolding, the fencing and warning sign should be set up; specially-assigned persons should be around the scaffolding for guard; other construction personnel are forbidden to enter the operation area. 4.已经拆除的脚手架材料必须随时放至地面,卡扣/杆件不能悬置在空中,作业人员递送卡扣、钢管时不能在空中抛掷。

4. The removed scaffolding materials must be placed to the ground any time and the snap joints/member bars cannot be suspended in the air; the operation personnel should not throw the snap joints or steel tunes during their delivery. 5.拆除的架杆、卡扣由下方人员随时接递并立即码放整齐或运输至材料堆放地点。

5. The removed hack lever or snap joints should be received any time by the personnel below and piled up neatly or transported to the materials piling-up site. 2 2 4 7、吊装作业 7. Lifting 施工方案中吊车选型、吊装方法、程序不当,无安全措施或措施不具体、无针对性等造成吊车倾覆,人员伤害 The improper model selection of cranes and lifting method or procedure, no safety measures or no specific or targeted measures in the construction scheme cause the overturn of cranes or personal injury. 1.吊装作业的方案必须由有资格的人员根据所吊装的设备、结构等的质量、几何尺寸以及吊装环境的实际情况编制有指导性的吊装施工方案。

1. The instructive lifting construction scheme must be compiled based on the quality, physical dimension and actual situation of the lifting environment of the lifting equipment and structure by qualified personnel. 2.大型/特殊设备方案要进行充分论证,严格施工方案和安全技术交底的审批制度。

2. The large/special equipment scheme should be fully authenticated; the approval system for the construction scheme and safety technical disclosure must be strict. 3.大型/特殊设备的吊装在方案编制前必须进行实地测量,确定准确的吊车站位位置。

3. The field investigation for the lifting scheme of large/special equipment must be carried out before compilation, to determine the accurate standing position of a crane. 4.大型/特殊设备的吊装在作业前必须组织有关部门进行联合检查确认,办理作业票,签发起吊令以后方可进行吊装 4. Relevant departments must be arranged with to conduct the joint inspection and determination before the lifting of large/special equipment; the lifting work can be carried out after the job ticket is handled and the lifting order is issued. 2 2 4 7、吊装作业 7. Lifting 进入施工现场的吊装设备不合格、存在安全隐患 The lifting equipment entering the construction site is disqualified and with potential safety hazards. 1.进入施工现场的吊装设备必须进行报验,报验合格后方可投入使用。

1. The application for inspection must be carried out for the lifting equipment entering the construction site and the equipment can only be put into use after application for inspection is qualified. 2.现场所有设备执行月检制度,月检合格的吊车贴上本月的合格色标,做出标识。

2. The monthly inspection system must be carried out for all the site equipment; the cranes qualified during the monthly inspection will be posted the qualified color code and made with marks of the month. 3.建立设备管理档案,吊车在使用期间,定期月检与日常检查相结合,检查中若发现吊车隐患应立即停工修理,复检合格后方可使用。

3. The equipment management archives should be set up. During use of cranes, the regular monthly inspection and daily inspection should be combined; the operation should be stopped immediately for repair if any potential hazard is found during the inspection and the crane can be sued after being proved qualified during the re-inspection. 2 2 4 无证操作,不具备进行吊装操作的资质带来安全隐患 The unlicensed operation (without qualifications to conduct the lifting operation) brings the potential safety hazard. 1.吊装作业人员属于特殊工种,必须按要求参加培训、取证,按期复审,持证上岗并定期参加业务技能培训。

1. As the lifting operating personnel are engaged in the special type of work, they must take part in the training and obtain the certificate as required, accept the re-review as scheduled, take appointment with the certificate and take part in the business skills training on a regular basis. 2.无特殊工种操作证者禁止从事吊车操作、指挥吊装、吊装拴绳、信号指挥等作业。

2. Persons without the license for special type of work cannot be engaged in operation like the crane operation, lifting commanding, lifting rope fastening and signal commanding. 2 2 4 7、吊装作业 7. Lifting 吊具索具有缺陷存在安全隐患 Lifting slings and rigging are deficient and with potential safety hazards. 1吊装前要检查钢丝绳的质量,新采购的钢丝绳要有质量合格证。

1. The quality of steel wire ropes should be inspected before lifting and new-purchased steel wire ropes should be provided with the certificate of quality conformity. 2吊装的工件带有尖(棱)角时要加橡胶垫等保护措施 2. The rubber blanket should be added or other protective measures should be taken when the lifted work pieces are with the sharp (angular) corner. 3作业前对吊钩进行检查,出现下列情况之一时,严禁使用:
3. The lifting hook should be inspected before the operation and is not allowed to be used if any of the following situations happens: ——吊钩表面有裂纹或吊钩工作部位磨损断面达原尺寸的1/10 - The surface of the lifting hook has cracks or the wearing section of the working position of the lifting hook is up to 1/10 of the original size. ——补焊过的吊钩 - The lifting hook has been welded. ——开口度比原尺寸大15%的吊钩 - The opening of the lifting hook is 15% larger than that of the original size. ——吊钩出现扭转变形 - The lifting hook is twisted or deformed. ——危险断面或吊钩颈部产生塑性变形。

- The plastic deformation happens to the dangerous section or the neck of the lifting hook. 2 2 4 7、吊装作业 7. Lifting 地基存在缺陷,吊车地基被破坏造成人员伤害,吊车倾覆等设备、财产损失事故 The foundation is with flaws; the crane foundation is damaged, which brings the personal injury, crane overturning and other equipment or property loss accidents. 1.吊车站位的地面应平整,坚实,否则应进行处理。

1. The ground where the crane stands should be flat and solid, or it should be handled. 2.中小型吊车支腿地基要坚实、牢靠,吊车支腿处地基承载力满足吊装方案载荷要求。

2. The foundation of landing legs of the small and medium-sized cranes should be solid and strong and the bearing capacity of the foundation where the landing leg of the crane stands should satisfy the load requirements in the lifting scheme. 3.当吊装大型设备,方案中有要求时,按照吊装方案平面布置图对吊装场地进行块石回填、浇注混凝土基础等补强处理。

3. When there are requirements for the lifting of large equipment in the scheme, the reinforcement treatment such as the stone backfilling and pouring of the concrete foundation should be carried out for the lifting site based on the lifting scheme plan. 4.当地基情况特殊时,大型吊车的地基要根据实际载荷及地质情况由设计部门进行单独设计,如采用打桩等补强措施。

4. When the foundation is special, the foundation of large cranes should be independently designed based on the actual load and geological situation by the Design Department, such as piling and other reinforcement measures. 2 2 4 7、吊装作业 7. Lifting 吊装指挥人员和吊车司机配合失误造成人员伤害,设备、财产损失 The wrong cooperation between the lifting commander and crane drivers causes the personal injury and equipment or property loss. 1.吊装指挥人员操作时穿荧光服,旗哨齐全、指挥信号要清晰准确。

1. The lifting commander should wear fluorescent clothes, have a complete set of flags and whistles and give clear and accurate commanding signals during the operation. 2.信号指挥和司驾人员在作业前进行信号交流。

2. The signal commander and drivers should communicate with each other before the operation. 3.远距离信号传输可以配置步话机,必要时设中间。

3. The walkie-talkie can be equipped, in the middle when necessary, for the remote signal transmission. 4.司机在信号不清或没有接到信号时,不能盲目操作,但是任何人员发出上的紧急停车信号都要立即停车。

4. Drivers can not operate blindly when the signal is not clear or no signal is received but should stop the crane immediately when receiving the emergency cut-off signal sent by any person. 5.吊装作业人员在作业前要观察熟悉现场周边环境。

5. The lifting operating personnel should observe and be familiar with the environment around the site before the operation. 6.大雾、大雪、大雨等恶劣天气停止吊装,夜间一般不得安排吊装,必须吊装时,要保证充足的照明(大型设备吊装禁止夜间作业)。

6. Lifting in severe weathers like the heavy fog, heavy snow or heavy rain should be stopped and lifting should not be arranged at night generally; if it is necessary, the sufficient lighting should be guaranteed (the lifting of large equipment at nigh is prohibited). 2 2 4 7、吊装作业 7. Lifting 吊装时工件坠落 Work pieces fall during lifting. 1.严格遵守“十不吊”规定。

1. The regulations on “no hoisting in ten circumstances” should be strictly followed. 2.在进行吊装作业时,吊件旋转范围内,用警戒绳进行围护,吊物下方严禁有施工人员作业或行人穿行。

2. During the lifting work, it should be fenced by the guard line within the rotation scope of lifting pieces and the operation by constructors or passing of pedestrians under the lifting pieces is prohibited. 3.大型设备吊装前应进行清场,无关人员不得进入警戒区域内,正式吊装前进行试吊,进行检查,确认无误后继续吊装。

3. The site should be cleaned before the lifting of large equipment and irrelevant personnel shall not enter the alert area; trial lifting and inspection should be carried out before the official lifting; after confirmed without mistake, the lifting can be continued. 4.吊装时根据需要在吊物上设置溜绳,防止吊物在空中晃动。

4. The slide rope can be set up on the lifting pieces as needed during lifting, to prevent the shaking of lifting pieces in the air. 5.吊装到位后,待工件放置稳定,螺栓紧固/焊接牢固后,方可拆卸吊装索具,小件及散件放到指定位置,稳定摆放。

5. After lifting is in place and when the pieces are placed stably and the bolt is fastened/welded fixedly, the lifting rigging can be removed and small pieces and parts & components should be placed at the designated position stably. 6.禁止在大雨、大雾、雷电、风速大于10.8米/秒的情况下进行吊装作业。

6. Lifting during the heavy rain, heavy fog, thunder & lightning and the situation in which the wind speed is more than 10.8 m/s is prohibited. 2 2 4 8、临时用电管理 8. Temporary power utilization management 电缆过路无保护 The protection is not provided for the passing-by cable. 电缆过路选用埋地或架空方式 The buried or overhead method is adopted for the passing-by cable. 架空不得低于2米,过路部分不得低于4.5米。

It shall be no lower than 2m for the overhead and 4.5m for the passing-by part. 过路电缆的跨度不宜过大,控制在6米以内,避免电缆受力过大 The crossing distance of the passing-by cable should not be too large but should be controlled within 6m, to avoid too much stress of the cable. 电缆埋地要有足够深度(70cm),并在埋地电缆沿途加以标识 The cable should be buried deep enough (70 cm) and marks should be added along the buried cable. 2 2 4 电缆有损伤或接头 The cable is damaged or with connectors. 电缆敷设前检查电缆,完好的电缆才允许使用 The cable should be checked before laid and only the cable in good condition can be used. 2 2 4 8、临时用电管理 8. Temporary power utilization management 管理不当造成安全隐患 Improper management triggers the potential hazard. 配电系统在维修时必须挂牌上锁。维修配电箱时必须设置监护。

The power distribution system must be hung with a board and locked during maintenance. The supervision personnel must be assigned during the maintenance of the distribution box. 施工现场所有一、二、三级配电箱都要注明所属单位及其专业负责人和联系方式 All level I, level II and level III distribution boxes at the construction site must be indicated with the units they belong to and professional persons in charge and their contact information. 所有配电箱要符合一机一闸一保护以满足施工现场用电需求 All distribution boxes should conform to one gate and one protection for one machine, to satisfy the power consumption needs at the construction site. 施工现场使用的一级、二级配电箱都要加以上锁,严禁违章操作 The level I and level II distribution boxes used at the construction site should be locked and operations in violation of rules are prohibited. 开关箱严禁上锁,以便于突发事件的处理 The switch box should not be locked, to facilitate the handling of emergencies. 在固定的配电箱边上放置合格的灭火器,严禁用于其它用途 The qualified fire extinguisher should be placed around the fixed distribution box, but it should not be used for other purposes. 现场使用的配电箱必须保持直立状态,严禁东倒西歪 The distribution box used at the construction site must be kept upright and reeling right and left is prohibited. 配电箱要设有状态标识及每日检查表并搭设防雨棚 The distribution box should be set up with the state mark, daily checklist and the rain-proof enclosure. 严禁超负荷使用电箱。临时电缆选用要充分考虑施工现场高峰期的需求 Overload use of the electricity box is prohibited. For the selection of the temporary cable, the needs at the peak at the construction site should be fully considered. 2 2 4 9、管道工程 pipeline project 预制搬运材料,管道切割、焊接、打磨、组对时使用机械造成机械伤害 Pipeline prefabrication material handling, cutting, welding, grinding, set pair used machinery and mechanical damage 1.预制阶段作业人员要穿戴好与作业内容相应的PPE。

Construction personnel should wear Job content appropriate PPE 2.切割机的砂轮片要安装要固定紧,操作者不能站在砂轮片的正前方,切割机的前方用挡板隔离,防止火花飞溅。

Cutter grinding wheel piece to install to fixed tightly.The operator shall not stand in front of the grinding wheel piece. The front of the cutting machine with baffle isolation, to prevent sparks. 3.焊接人员戴防护面罩、长袖皮手套、作业点设置遮光板,防止弧光伤及周围作业人员。

Welding personnel wear protective mask, long leather gloves, operating point Settings screen, to prevent the injury and the surrounding arc construction personnel. 4.检查焊机,确认其状态良好,做好接零保护和漏电保护。设置焊机棚并要有防雨措施。

Check the welder, confirmed its good condition, ready to zero protection and leakage protection. To set welder tents and have waterproof measures 5.刚焊接、切割完毕的管子统一整齐堆放,防止其他人员触摸烫伤。

Pipe unified neatly stacked to prevent other people touch burns. 6.打磨砂轮片的线速度不得小于磨光机的转速,打磨时作业人员必须戴防护面罩,不得面向其他人员进行打磨作业。

Linear velocity grinding wheel piece shall not be less than the speed of polishing machine, polishing workers must wear protective mask, not for other people to finish construction. 2 2 4 9、管道工程 pipeline project 动火作业火星引燃易燃物造成火灾事故 Hot work sparks tinder cause fire accident 1.防爆区域动火采取铺设石棉布、系挂“三防布”等防火隔离措施。Hot works of explosion-proof area should be taken fire isolation measures such as laying asbestos cloth and hanging three proofing cloth. 2.氧气、乙炔气瓶专区隔离存放,氧气、乙炔气在使用中必须立放,气带接头连接良好,无老化漏气,使用前用肥皂水进行试漏检查。

Oxygen, acetylene cylinders zone for sequestration, oxygen, acetylene in use must be made to put, gas belt joint connection is good, no aging leakage, leakage check with soap and water before use to try. 3.动火作业点准备好灭火器等灭火设施。

Hot work area must be equipped with fire - fighting equipment, fire - fighting equipment according to the needs of different types 4.尽量减少在场内防爆区域动火。

Reduce hazardous areas when hot inside 2 2 4 油漆遇到引发火灾,油漆垃圾影响环境 Paint meet fire, paint waste affect the environment 1、各种油漆材料(汽油、漆料、稀料)应单独存放在专用库房内,不得与其他材料混放。库房应通风良好。严禁烟火,配备灭火器。

Hot work area must be equipped with fire - fighting equipment, fire - fighting equipment according to the needs of different types 2.喷漆场地严禁烟火,作业点设置干粉灭火器,与焊接、气割等动火作业保持足够的安全距离。

Spray field it is strictly prohibited to fireworks, operating point set dry powder fire extinguisher, with hot work such as welding, flame cutting keep enough safety distance. 3.作业场所保持整齐、清洁,废弃的油桶要集中回收至指定地点,严禁就地焚烧。

The work sites to keep neat, clean, centralized recovery of waste oil drums to to their appointed places, it is strictly prohibited in situ burning. 2 2 4 9、管道工程 pipeline project 刷漆作业长时间吸入油漆挥发气体、油漆伤害皮肤 Brush paint job volatile gas suction paint, paint damage skin for a long time 1. 在用钢丝刷、电动工具清除铁锈必须戴上防护眼镜;
在涂刷或喷漆对人体有害的油漆时,需戴上防护口罩,必要时,需戴上密闭式眼镜进行保护 Protection glasses shall be worn when de-rusting by steel brush and electrical tools. Protection respiration shall be worn when painting some dangerous matters. If necessary, wear closure glasses 2.作业人员不得用手擦摸眼睛和皮肤,当生漆洒到皮肤上时,应用肥皂水擦洗。The operators should not use their hand to touch eyes and skin. When the paint splits to their skin , it should be washed with soap water. 3.作业地点保持通风良好。

Ventilation shall be good. 2 2 4 9、管道工程 pipeline project 高处安装作业安全条件不落实/脚手架存在隐患/工具、材料、人员坠落事故 High installation operation conditions don't implement/scaffold safety hidden danger/tools, materials, personnel falling accident 1.高空作业前,根据高空作业点的实际情况,提前完善/落实好脚手架、安全网、生命绳、作业平台的临边围护等安全措施。

Improve/implement well ahead of scaffolding, life safety nets, rope, limb retaining security measures, such as operation platform. 2. 1.8米以上的高空作业必须100%系挂好安全带并做到高挂低用。

Wear safety belts when working in height. Safety belts shall be put higher than used and hanged in reliable places. Standing or riding piping to work is prohibit. 3.按标准搭设脚手架,架子经验收合格后,再交付使用,在使用过程中还要定期检查。

Erection of scaffolding, according to the standard rack experienced qualified after consign is used, in use process need to check on a regular basis 4.工具、材料要稳定放置,施工残渣和边角余料要放到小垃圾桶内并下班前收回,材料、工具不要在空中或往地面抛掷。

Tool, the material should be stable, construction residue and tailings, is expected to put into a small trash can and should be returned before coming off work, materials, tools don't in the air or ground throwing. 5.从专用爬梯上下高空作业点,上下爬梯的时候手中不能持物。

High altitude bases from the special ladder and can't hold up and down the ladder when it. 6.脚手架妨碍管道安装时,应通知架子工进行拆除及加固处理,不得擅自拆除、切割。

Scaffolding hinder pipe installation, should inform scaffolder to dismantle and reinforcement, shall not dismantle or cutting. 2 2 4 9、管道工程 pipeline project 交叉作业时高处落物伤人,作业空间狭小易碰撞等 Cross high fall injury when working, work space collision, etc 1.合理安排施工生产,禁止垂直交叉作业。

Reasonable arrangement of construction production。avoid crossed operations as much as possible 2.必要时采取隔离措施,交叉作业处应设置隔离板或防护网。

protective measures must be provided, e.g. setup of safety net. Note that strength of safety net must meet safe protection requirements. 3.作业前进行安全教育和交底,规范作业的安全行为。

Safety education and disclosure, "before the standard work safety behavior 4.穿管作业时要有人统一指挥,统一信号。

construction when someone has a unified command, unified signal 2 2 4 焊接时弧光伤眼、机械设备破损、电缆老化等导致触电 When the welding arc scratches eye, mechanical equipment, cable aging lead to electric shock 1.焊机须保持良好状态,有接零保护和漏电保护,采用铜芯橡胶软套电缆,户外焊机要有防雨措施等。

Welding machine must be in good condition, there is zero protection and leakage protection, USES the rubber soft copper core set of cable, outdoor welder should have waterproof measures, etc. 2.电焊工戴长皮手套,穿绝缘鞋、戴安全面罩等。

Welders to wear long leather gloves, wear insulated shoes, Diane comprehensive cover, etc. 3.空气湿度大于90%及雨雪天气,如果没有可靠的安全措施严禁进行户外焊接作业。

Air humidity is more than 90% and the rain and snow, if there are no reliable safety measures are strictly forbidden to outdoor welding operations 4.不得用钢丝绳、脚手架等作为电焊机的地线,施工电缆要做好过路架空、埋地、与脚手架隔离等保护措施。

Steel wire, scaffolding shall not be used as ground wire of electric welding machine, such as construction of cable should be passing overhead, buried, and scaffolding isolation protection. 2 2 4 9、管道工程 pipeline project 废弃的焊条随意乱丢造成环境污染 Abandoned electrodes arbitrarily litter cause environmental pollution 建立发放回收制度,严禁随地丢弃污染环境。

Build system of distribution of recycling, environmental pollution by discarded everywhere are strictly prohibited. 2 2 4 热处理管理不当造成烫伤、触电,电流短路损坏设备、管道 Improper heat treatment management burns, electric shock, short circuit current damage to equipment and pipelines 1.使用合格的管道预热、热处理设备。

Use qualified pipe preheating, heat treatment equipment. 2.工作人员在进行操作期间戴绝缘手套、穿绝缘鞋。

Staff during operating insulation wear insulated gloves and shoes 3.工作人员巡视检查机具、线路,做好热处理电缆线路的保护、隔离,在预热/热处理点要挂好警戒标语牌。

Personnel patrol inspection machines, lines, cable line protection, isolation, heat treatment in the preheating/heat treatment to hang up warning signs. 2 2 4 试压时管理不当造成试压设备、被试设备、管道损坏、造成人员伤害等 Improper management when pressure testing test equipment, test equipment, pipeline damage, caused injuries, etc 1.试压方案必须按规定程序审核批准,严格执行批准的方案。

Test plan must be according to the approval of the prescribed procedures, strictly implement the approved plan. 2.成立专门的试压小组,责任落实到人。

Establish a testing team, responsibility to people. 3.对操作人员进行技术、安全交底。

Technical, safety disclosure to operators 4.设置警戒区和警告牌,无关人员禁止入内。

set warning area, paste warning signs and appoint person to supervise. 2 2 4 9、管道工程 pipeline project 吹扫带压介质释放,系统内杂物吹出导致设备、管道等损坏和人员伤害 Purging with medium pressure release, blow out clutter cause device in the system, such as pipe damage or injuries 1.制定严密的吹扫、冲洗方案,严格执行该方案。

Purging and flushing plan formulation and strictly implement the plan. 2.成立专门的吹扫、冲洗小组,落实责任,吹扫前对管道系统进行逐项检查确认。

Establish a purging and flushing group, to carry out the responsibility, purging before to pipeline system check item by item. 3.高压蒸汽吹扫管线要在保温作业基本完毕后进行,没有保温的阀门、弯头等部位要进行围护隔离,防止其他人员烫伤事故的发生,吹扫、冲洗的管线要提前做出标识。

In high pressure steam purging pipeline operational after the completion of the basic insulation, no heat preservation valve, elbow and other parts for containment isolation, to prevent others burn injury, purging and flushing pipeline to make identification in advance. 4.作业人员要佩带好耳塞等PPE。

workers to wear ear plugs, etc. The PPE. 5.带压介质释放时,作业人员不要正对释放孔,打靶吹扫的管口前方要进行警戒、隔离。

With medium pressure is released, workers don't is to release the hole, shooting purging nozzle front to be alert and isolation. 2 2 4 吊装到管廊上等高处的管道没有临时固定措施或措施不好,管道在管廊上滚动。

Hoisting into pipe gallery of super high pipe without temporary fixed measures or measures, pipe rolling on the pipe rack. 1.吊装到管廊上的管线要加木楔子、沙包、点焊固定件等临时固定措施,确保管线不会在转动中坠落。

2.大口径管线在焊接管口下方区域时,要搭设脚手架或操作平台,而不能采取滚动管子的方法。

1. The lifting it wedge, the pipeline to the pipe rack fixed a temporary fixed measures, such as sandbags, spot welding, pipeline will not be falling in the rotation. 2. Large diameter pipeline under welding nozzle area, to build scaffolding or operating platform, and cannot take rolling method of the pipe. 2 2 4 10、设备安装 equipment installation 设备开箱时野蛮操作,包装物没及时清理;
开箱后无保护和保安措施 Savage operation when opening the equipment, packaging no clear in time; When unpacking the case without protection and security measures 1.按厂家的要求放置设备、进行开箱操作,开箱期间要保证设备平稳。

Placed according to the requirement of the factory equipment, for out of the operation, to ensure the stable equipment during unpacking. 2.开箱作业穿戴好PPE,开箱后的带钉子、铁丝的木板等包装物及时处理,防止伤及其他人员。

Wear the PPE out construction when unpacking the case of wood with nails, wire and other packing materials processed in a timely manner, to prevent injury and others. 3.严禁采取用大锤夯击等野蛮作业方法,按要求进行开箱后的防护保安工作,小件入库。

It is strictly prohibited to use hammer tamping savage method, such as when unpacking the case in accordance with requirements of protective security work, small library. 2 2 4 设备基础验收铲砼面时,石屑乱飞,锤头飞出或敲偏等 Equipment foundation acceptance shovel concrete surface, stone dust flying, hammer head fly out or knock out wide, etc 1.佩带防护眼镜和工作手套,避免两人面对面铲砼作业。

Wear protective glasses and working gloves to avoid two people face to face shovel concrete operations. 2.切割、打磨垫铁要佩带好防护面罩等劳保用品,防止被烫伤、砂轮片飞溅伤人等事故的发生。

Cutting, polishing pad iron to wear good protective masks and other labor insurance supplies, to prevent scalding, grinding wheel piece splash hurt accidents. 2 2 4 10、设备安装 equipment installation 运输、吊装、就位方法不正确 Transportation, lifting, in place method is not correct 1.根据设备的吊装参数选定吊装方法、吊装设备及吊装机具。

According to the lifting of equipment parameters selected hoisting method, assembly equipment and assembly equipment. 2.采用吊车就位必须由起重工来指挥。

Certified rigger. 3.设备就位前垫铁要提前摆放好,设备就位时,作业人员的手、脚在设备与基础、螺栓之间要保持足够的安全距离,严禁在设备下落的过程中用手去摆放垫铁。

Equipment is in place before the shim to place them in advance, when the equipment is in place, hands, feet on the basis of the equipment and operational staff, to keep enough safety distance between bolt, it is strictly prohibited in the process of equipment falling by hand to put the pad iron 4.设备就位后,特别是较高的容器设备,有螺栓固定的要立即把紧螺栓,然后摘吊钩。

After the equipment is in place, especially a higher container equipment, have bolted to the bolt immediately, and then pick the hook. 5.找正、找平设备时,螺栓不得全部除下,防止设备倾倒。

Alignment and leveling device, all bolts shall not be removed, to prevent dumping equipment. 2 2 4 设备基础二次灌浆灰浆迸溅,随地弃置等 Equipment base second grouting splitting, disposing anywhere etc. 1.根据灌浆料的化学品危险数据表(MSDS),制定相应的使用和安全预防措施;
将MSDS的内容对作业人员交底并张贴在施工点。According to MSDS,respective use methods and protective measures should be set; and the content of MSDA should be disclosed to the operators and be listed on construction site. 2.灰浆搅拌作业戴好防护眼镜,灰浆迸溅到的眼里要立即用清水冲洗,情况严重的要随后就医。The operators who proceed the grouting works should wear protective glass. In case of grout splitting into eyes, the eyes should be immediately watered and heavy situation case should be sent to hospital for treatment. 3.作业完毕,清理作业点,做到“工完料尽场地清”。To clean the operation point after the complete of operation works. 2 2 4 附属结构安装高处坠落事故 Subsidiary structure installation, falling accident 1.高空作业前搭设合格的脚手架。

Before the work high above the erection of qualified scaffold. 2.高处作业必须按要求系挂好安全带 High construction must hang the safety belt as required 2 2 4 10、设备安装 equipment installation 坠物伤人 Falling hazard 1.构件吊装时要捆绑牢固,构件高空放置时应做好临时固定。

Artifacts should bind firmly when hoisting, component placed temporary fixed during high. 2.构件吊装/安装区域的下方不得站人或同时进行其它的交叉作业,构件安装后必须进行螺栓固定或按要求进行定位焊接。

Down to the bottom of the component assembly/installation area shall not stand or other crossover operations at the same time, the component must be carried out after installation bolt or positioning welding in accordance with requirements. 3.构件连接螺栓或工具应放置在工具包中,不得在空中抛掷。

Component connecting bolts or tools should be placed in the toolkit, shall not be thrown. 4.对设备周围/下方的控制仪表盘、精密设备等采取搭设脚手架防护棚等措施进行围护。Protective measures, like setting up scaffolding and protective shelter, should be taken to the control instrument panel and precision device around / below the equipment. 2 2 4 设备内部受限空间管理不善造成人员伤害Improper management of device confined space,resulting in personnel injuries 1.对有毒有害气体、易燃易爆气体和氧含量全面测试,合格后,方可进入作业 Toxic, flammable and oxygen detection at lower, middle and top area of tank before operation 2. 作业人员进出严格执行胸卡挂牌程序,培训合格的监护人,施工全过程监护 Badge placed outside tank.Qualified watch man for process control 3. 保证通风措施。Ventilation shall be good 4. 保证受限空间作业有充足的照明 Equip sufficient lighting for confined space 5.受限空间照明等用电必须使用24V以下的安全电压,潮湿环境在12V以下。Voltage in confined space shall be no more than 24V. If in humidity, it shall be no more than 12V. 6.气瓶、焊机等严禁放在容器内部;

Gas cylinders and welding machines are not allowed to be placed in vessels. 2 2 4 11、钢结构安装 installation of steel structure 吊装的吊车、索具等选型不当等导致吊车倾覆、钢丝绳断裂、重大人身伤害等恶性事故The improper types of chosen cranes and rigging cause to crane overturning,steel wire rope breakage,serious personal injury and other serious accidents. 1.根据吊装的钢结构的质量和现场作业条件选用吊车和吊装索具, Proper sling and rigging with sufficient capacity 2.吊装前吊车的站位要准确,确保地基稳定、吊车支腿垫好。

Proper outrigger set up and stretch out.steel provided under outrigger.Ground compaction 3.吊装前要检查钢丝绳、卡环的质量。

To check before hoisting wire rope, the quality of the snap ring 4.吊运时必须选择正确的吊点(结构重心)将钢结构/配件捆绑牢固,在吊装的时候必须呈水平/垂直状态。To choose right hoisting point (gravity center of structure) to firmly bind steel structure/fittings and to hoist in horizontal / vertical level 5.吊装区域进行围护隔离,无关人员严禁进入吊装作业区内。

Barricade by warning tape and standby for entrance control 2 2 4 钢结构在安装过程中配件坠落、工具坠落砸到作业人员、吊车等设备During installation of steel structure,its fittings and tools fall to hit operators or crane equipment. 1.钢柱在就位以后,必须最少拧好两个螺栓;
结构梁、斜撑、剪刀撑至少一端要拧好一个螺栓以后才可解除吊装索具。Two or more bolts should be tightened after the steel columns are in position;the hoisting rigging can be unlocked if at least one end of structure beam,brace and scissor supports is tightened by a bolt. 2.没有安装完的结构配件要放置稳定,手动工具放入工具兜内,防止坠落。Uninstalled structure fittings should be placed steadily and hand tools should be put into tools bag in case of falling. 3.减少上下同时进行的交叉作业,不可避免时,要有脚手架、密目安全网等层间隔离措施。To reduce the simultaneous operation of up-down cross works and take isolation measures,such as scaffolding,dense mesh safety nets,etc.if necessary 2 2 4 高空作业的安全措施没有落实好,导致作业人员高空坠落事故。

Not well implement the work high above the security measures, which workers falling accident 1.高空作业前,提前按标准搭设脚手架,架子经HSE部门验收合格后,再交付使用,在使用过程中定期检查、维护。

Aerial work before the erection of scaffolding in advance according to the standards, shelf after the acceptance of the HSE department, consign is used, in the process of using regular inspection, maintenance. 2.随着钢结构安装的逐步展开,要同步完善脚手架、安全网、生命绳、临边围护等安全措施。

With the steel structure installation, gradually to synchronize perfect scaffold, safety nets, rope, limb retaining security measures, such as life. 3.作业人员在1.8米以上的高空作业必须100%系挂好安全带并做到高挂低用。

Wear safety belts when working in height. Safety belts shall be put higher than used and hanged in reliable places. 4.从爬梯上下高空作业点,上下爬梯的时候手中不能持物。

High altitude bases from the special ladder and can't hold up and down the ladder when it. 2 2 4 11、钢结构安装 installation of steel structure 钢结构操作人员随身携带的工具、配件坠落,火花坠落等工具、配件、焊条坠落伤人。焊接作业中烫伤下方施工人员、火灾事故、污染环境等。

Steel structure operator carrying tools, accessories, falling spark tools, such as accessories, welding rod falling injuries. Scald the construction personnel in welding operation, fire accidents and environmental pollution, etc. 1.工具、材料要稳定放置,施工残渣和边角余料要集中存放并在下班前收回,材料、工具不要在空中或往地面抛掷。

Tool, the material should be stable, construction residue and tailings, expected to centrally store and hurried back, materials, tools don't in the air or ground throwing. 2.剩余的焊条头要随时回收,严禁随意乱扔,建立发放回收制度,严禁随地丢弃污染环境。

The rest of the electrode head at any time to recovery, it is forbidden to throw at random, build system of distribution of recycling, environmental pollution by discarded everywhere are strictly prohibited. 3.钢结构作业点要提前准备好灭火器、接火毯等措施,下方的易燃物品应提前进行清理。

Iron tray under welding spot. Clean flammable materials in welding area and adjacent area 4.合理安排钢结构作业时间,减少/避免高空作业和交叉作业。

Reasonable arrangement of the steel structure work time, reduce/avoid aerial work and crossover operation. 2 2 4 12、电仪桥架、支架预制 Cable Tray Installation 电缆槽板及支架预制1.操作切割机时砂轮片破碎伤人或火花飞溅伤眼2.切割后的高温材料烫伤手3.钻孔时钻头伤手。

Cable trough plate and bracket prefabricated 1. The operation of the cutter grinding wheel piece broken hurt or hurt an eye to 2. Sparks after cutting material of high temperature scald hand 3. When drilling bit hurt his hand. 1.砂轮片的线速度要满足切割机的转速要求,安装时要同心、螺帽固定紧。

Grinding wheel linear velocity to meet the requirements of the rotating speed of cutter, concentric, nut fixed tightly when you install. 2.操作切割机时站在侧面,不得面对切割机。

Operation of the cutting machine stood on the side, can not face cutting machine. 3.切割时戴好防护面罩等劳保用品,前方用挡板隔离飞溅的金属火花。

Wear protective masks and other labor insurance supplies, cutting the front with baffle isolation metal spark splash. 4.切割后的材料统一整齐堆放,禁止触摸。

After cutting material unified neatly stacked, untouchable. 5.钻孔时禁止戴手套。

No wear gloves when drilling. 6.切割、钻孔均应缓慢操作,不得突然加力,加工件要固定牢固再进行操作 Cutting, drilling, all should slow operation, not all of a sudden strength, mechanical parts should be fixed firmly to operate 2 2 4 支架制作、安装时除锈、防腐处理时产生粉尘损害人员健康 Support production, installation of rust removal, anticorrosive processing produces dust damage to health 1.施工时佩戴呼吸面罩或口罩、手套等劳保用品,保持作业场所通风通畅。

Wearing a breathing mask, or masks, gloves, etc, during the construction of labor insurance supplies, maintain workplaces unobstructed ventilation 2.油漆场地严禁烟火,作业点设置干粉灭火器,与焊接、气割等动火作业保持足够的安全距离。

Paint field it is strictly prohibited to fireworks, operating point set dry powder fire extinguisher, with hot work such as welding, flame cutting keep enough safety distance 3.作业场所保持整齐、清洁,废弃的油桶要集中回收至指定地点,严禁就地焚烧,防止造成环境污染。

Workplaces keep neat, clean, centralized recovery of waste oil drums to to their appointed places, it is strictly prohibited in situ burning, prevent environmental pollution 2 2 4 13.电缆敷设Cable laying 电缆盘架设过程中电缆盘倾倒Lean of cable tray while erecting cable tray 1.严禁在地面通过人力或其他方法让电缆盘惯性滚动运输,防止由于其惯性造成人员挤伤、压伤,电缆受损等事故的发生。It is strictly prohibited to roll the cable tray on the ground by manpower or other means to prevent staff crush injury and damage of cable by its inertia. 2.大型电缆盘要使用吊车/叉车搬运,搬运到位的电缆盘要有临时固定措施。Cable tray in large scale shall be transported by crane/forklift,and then take temporary fixed measures to it. 3.施工前进行交底,放电缆过程中有专人指挥,统一信号,施工人员密切配合。Make clarification before construction,a specified staff shall govern the cable laying process and use uniform signal,what else,constructor shall coordinate with each other closely. 2 2 4 牵引力过大,损坏电缆及电缆碰伤作业人员。Too much traction force,thus to make damage to cable and cable would bruise cable operator. 1.人工敷设电缆时,高空作业的人员要尽量站在电缆的外侧同一方向,作业电缆槽板的转角处必须安排专人负责电缆导向。Cable operator who work at heights shall stand the same direction with the outside of cable as soon as possible, a specified people shall be arranged to guide the direction of cable in the turning corner of cable. 2.当使用电缆布设机敷设电缆时,其速度要缓慢、均匀,电缆槽板的转角处设变向滚轮,以免拉坏/拉断电缆。When the cable is laid by cable laying machine,the speed shall be slow and uniform,the turning corner of cable shall set roller to prevent pulling bad / broken cable. 2 2 4 高处作业人员坠落 1.高空作业前,根据高空作业点的实际情况,提前完善/落实好脚手架、安全网、生命绳、作业平台的临边围护等安全措施。

Aerial work, according to the actual situation of upper air bases, improve/implement well ahead of the scaffold, life safety nets, rope, limb retaining security measures, such as operation platform. 2.1.8米以上的高空作业必须100%系挂好安全带并做到高挂低用。

Wear safety belts when working in height. Safety belts shall be put higher than used and hanged in reliable places. 3.按标准搭设脚手架,架子经HSE部门验收合格后,再交付使用,在使用过程中还要定期检查。

Aerial work before the erection of scaffolding in advance according to the standards, shelf after the acceptance of the HSE department, consign is used, in the process of using regular inspection, maintenance. 4.工具、材料要稳定放置,施工残渣和边角余料要放到小垃圾桶内并下班前收回,材料、工具不要在空中或往地面抛掷。

Tool, the material should be stable, construction residue and tailings, expected to centrally store and hurried back, materials, tools don't in the air or ground throwing. 2 2 4 14.钢管煨弯、切割、套丝Steel tube bending, cutting, threading 1.钢管转动时碰伤作业人员2.套丝机传动部分挤手等3.切割后的钢管端头毛刺扎伤作业人员的手。1.Steel tube would bruise operator while turning.2.Driving part of threading machine squeezing hand.3.The end of the steel tube which is after cutting would fierce the operator’s hand. 1.操作套丝机时严禁戴手套,长发要束在帽子里,手与套丝机传动部分保持好安全距离。Gloves is prohibited while operating threading machine,long hair shall fasten in the hat and hand shall keep a safe distance with driving part of threading machine. 2.钢管必须固定牢固后再转动套丝。Threading turning shall be after the steel tube is firmly fixed. 3.切割后的钢管端头及时将毛刺磨光,集中放置。The end of the tube shall be polished and placed assembly. 2 2 4 14.钢管煨弯、切割、套丝Steel tube bending, cutting, threading 1. 1.手工煨弯用力过猛或工具把握不稳工具端头碰撞人员头部2.液压煨弯时卡具太紧,钢管退出时反弹伤人。1.The end of machine bruises operator’s head resulted by the wrong bending ways.2.Hydraulic bending clamp tightly, steel tube exit rebound wounding 1.手工煨弯应在有经验的人员指导下进行。Manual bending shall after the guidance of experienced people. 2.液压煨弯的钢管在退出时身体要与钢管保持一定的安全距离。Body shall keep a safe distance with steel pipe while exist bending . 2 2 4 15.防腐作业 Insulation 溶剂(油漆涂料)存放、使用不规范,发生着火/爆炸事故 Solvent (paint) fire/explosion accidents 1.溶剂、油漆等必须在固定点分类存放,保证库房的通风通畅并要与其它库房有足够的安全距离。

Solvents, paint, etc must be fixed point classified depositing, ensure warehouse ventilation unobstructed and want to have enough safe distance with other warehouse 2.库房要建立消防制度,有专人管理,配备好足够的灭火器、消防沙等安全设施,有“严禁吸烟”等安全警告标志。

Warehouse to build a fire fighting system, personnel management, equipped with enough fire extinguishers, fire and other safety facilities, such as "no smoking" security warning signs. 3.溶剂清洗、油漆作业场地严禁烟火,每一作业点至少准备一个干粉灭火器,集中作业点应设置防护栏,并有安全警示标志。

Solvent cleaning, paint work site is strictly prohibited fireworks, every operating point, at least for a dry powder fire extinguishers, concentrated bases should be set up the fence, and have safety warning signs. 4.与焊接、气割等动火作业保持足够的安全距离。

keep enough safety distance with welding, flame cutting and other hot work 5.从施工安排上要减少与电焊、气割的交叉作业,尤其是不得在其下方进行溶剂清洗和刷油作业。

From the construction schedule to reduce the crossover operation with electric welding, gas cutting, especially not below solvent cleaning and brushing oil operations. 2 2 4 15. 防腐作业 Insulation 电动工具产生噪声危害和粉尘危害影响人员健康 Electric tools noise and dust the hazards affect health 1.作业人员在使用电动工具进行除锈作业时要佩戴耳塞、呼吸面罩、护目镜等个人防护用品。

When people working in using power tools for cleaning wear earplugs, breathing masks, goggles and other personal protective equipment. 3.除锈粉尘要及时清理,减轻对环境的污染。

Rust removing dust to clear in time, reduce the pollution to the environment. 2 2 4 使用电动工具发生漏电 Using electric tools leakage occurred 1.施工用电要有专职的电工操作,执行“三相五线”制,做到“一机一闸一保护”,电气设备有重复接地。

The construction electricity should have full-time electrician operation. Implementation of "three phase five line" system. One machine one gate protection. There are repetitions grounded electrical equipment. 2.电源线及电动工具应完好,并定期检查。

The power cord and power tools should be in good condition, and check regularly. 3.手动工具的电缆必须是橡胶护套软铜芯电缆,电缆的接头用防水胶布做内层包扎后外层用绝缘胶布包扎,电缆与钢结构、脚手架、容器之间要有防护隔离措施。

Hand tools of the cable must be soft rubber sheathed copper core cable, cable connector made the inner waterproof adhesive bandage after outer insulating tape with a bandage, cable and steel structure, scaffolding, between the container should have protective isolation measures. 4.进入金属容器内作业,照明行灯电压≤12V。

Line into the metal container operations, lighting lamp voltage 12 v or less. 2 2 4 15. 防腐作业 Insulation 噪声危害 noise hazard 1.作业人员在使用电动工具进行除锈作业时要佩戴耳塞、呼吸面罩、护目镜等个人防护用品。

When people working in using power tools for cleaning wear earplugs, breathing masks, goggles and other personal protective equipment. 2.施工时间安排上,减少喷砂/抛丸除锈与其它作业的交叉时间;
容器、塔、罐等在外壁除锈期间可以采取蓬布围护等隔离措施,以减轻对其他施工人员和环境造成的影响。

On the construction schedule, reduce sand/shot blasting derusting crossing with other homework time. Containers, towers, tanks and so on outer wall can be taken during cleaning tarpaulin containment isolation measures, such as to reduce the impact of the other construction personnel and environment. 2 2 4 不正确的操作方法导致喷砂伤人,设备损坏 Incorrect operation method in sand blasting cuts, equipment damage 1.喷砂作业前,检查喷砂设备、管道及压力表等确保其状态完好,喷砂机要定员操作。

Sandblasting before operation, check the sand blasting equipment, pipeline and ensure its status in good condition such as pressure gauges, sandblasting machine capacity. 4.严禁将喷枪对准人操作或用喷枪开玩笑等。

It is forbidden to aim the spray gun to operate or spray gun jokes, etc .5.作业区设置防护围栏或警戒区域,无关人员严禁进入工作区。

Assignments section set protective fence or warning area, irrelevant personnel are strictly prohibited to enter the workspace. 2 2 4 16、应急 16. Emergency 气体泄漏、人员伤害 Gas leakage brings the personal injury. 当听到从工厂发出报警汽笛时,立即停止工作,根据风向撤离到紧急集合点 When the alarm whistle sent out in the factory is heard, the work should be stopped immediately and relevant personnel should evacuate to the emergent gathering point according to the wind direction. 在作业中发生紧急情况时,相关作业区域的人员应停止作业,撤离到空旷地带,如有人员伤亡,立即启动事故应急预案 In case of emergencies during the operation, personnel in relevant working areas should stop the operation immediately and evacuate to the open filed; if there are casualties, the emergency plan for accidents should be started at once. 2 2 4

推荐访问: 上海 计划 项目 NCC HSE